Exemples d'utilisation de "erfolgen" en allemand avec la traduction "следовать"
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Und nächste Woche sollte schon die Anzahlung erfolgen
И на следующей неделе уже должен был быть сделан первый взнос
Bitte beachten Sie, dass die Lieferung an folgende Adresse erfolgen soll
Пожалуйста, обратите внимание на то, что партия товара должна быть оформлена по следующим адресам
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Infolgedessen werden die für eine Neuaustarierung erforderlichen Reformen möglicherweise nicht schnell genug erfolgen, um eine harte Landung zu vermeiden, wenn es bis zum nächsten Jahr zu einem Investitionsabschwung kommt.
В результате, реформы, необходимые для восстановления баланса экономики, не могут быть проведены достаточно быстро, чтобы предотвратить жесткие последствия, когда к следующему году начнется падение инвестиций.
Das Unternehmen sollte auch darüber nachdenken, ein optionales "zweifach verschlüsseltes" System anzubieten, bei dem eine unabhängige Bestätigung von einem gesonderten Konto aus erfolgen muss, bevor ein "Tweet" veröffentlicht wird.
Им также следует рассмотреть систему "двух ключей", в которой потребуется совершить выход из независимой отдельной учетной записи, прежде чем можно будет рассылать сделанную в Twitter запись.
Bei nicht fristgerechter Bezahlung erfolgt zwangsweise Beitreibung
В случае задержки оплаты следуют принудительные взыскания
Wir sollten uns auf die möglichen Erfolge freuen:
Нам следует провозгласить тост за возможный успех:
Überlegen wir uns, wie wir unseren Erfolg messen sollten.
Теперь подумаем, как следует измерять успешность наших действий.
Die nächste Sache, die wirklich ein riesiger Erfolg wurde, war die Waschmaschine.
Следующее великое изобретение - стиральная машина.
Die größten diplomatischen Erfolge waren fast zwangsläufig nach dem Blutvergießen zu verzeichnen und nicht davor.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
Wir ziehen eine breitere Definition des Profits vor als nur den wirtschaftlichen Erfolg des nächsten Quartals.
Нам нравиться то, что у нас более широкий взгляд на прибыль, чем просто экономическая прибыль в следующем квартале.
Wenn Sie uns keine gegenteiligen Weisungen erteilen, erfolgt die Lieferung, sobald wir eine neue Sendung erhalten
Если от Вас нет никаких других указаний, поставка осуществляется тогда, когда мы получим следующую партию
Oder, ansonsten, mach diese acht Sachen - und glaube mir, dies sind die acht Sachen die zum Erfolg führen.
Если это не подходит, следуйте восьми приведенным принципам и, поверьте мне, это то, что ведет к успеху.
Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
От человека, стремящегося к успеху, следует ожидать больше, чем простого выполнения служебных обязанностей.
Basierend auf diesem Erfolg, im nächsten Jahr gingen wir das genaue mechanische Design an beginnend bei der Bewegungslehre.
Базируясь на этом опыте, на следующий год мы создали правильный механический дизайн, правильный уже движениями.
Doch hängt der Erfolg davon ab, dass wir uns an den Fortschrittsplan halten, der im umfassenden Friedensabkommen festgelegt ist.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
In jedem Fall werden Israelis und Palästinenser nach dem erfolgten Abzug aus Gaza mit wichtigen ungelösten Problemen konfrontiert sein.
В любом случае, на следующий день после завершения ухода из сектора Газа израильтяне и палестинцы встанут лицом к лицу перед важными неразрешенными проблемами.
Wenn ich also meinen nächsten Talk halte und 60 Jahre alt bin, werde ich sagen können, dass es ein Erfolg war.
чтобы во время моего следующего выступления, когда мне будет 60 лет, я могла бы поздравить всех с успехом.
Zwei Monate später erfolgte der zweite wissenschaftliche Durchbruch, als Max Perutz eine Methode zur Strukturaufklärung großer Moleküle wie Myoglobin und Hämoglobin entwickelte.
Следующее большое достижение было сделано несколько месяцев спустя, когда Макс Перутц нашел способ определения структуры крупных молекул, таких как миоглобин и гемоглобин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité