Exemples d'utilisation de "erweisen" en allemand avec la traduction "оказываться"
Traductions:
tous720
оказываться496
показывать28
оказывать24
доказывать19
выходить2
autres traductions151
Dies mag sich als noch immer Wunschdenken erweisen.
Это все еще может оказаться принятием желаемого за действительное.
Hamas wird sich zweifellos als schwieriges Gegenüber erweisen.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой.
Mankiws Schlussfolgerungen könnten sich im Wahljahr als Störfaktor erweisen ."
Заключения Мэнкива могут оказаться неблагозвучными в год выборов."
Ein derartiger Test könnte sich als hochgradig nützlich erweisen.
Подобный тест может оказаться крайне полезным.
Leider erweisen sich diese Vorteile bei genauerem Hinsehen als Illusion.
К сожалению, при детальном рассмотрении эти преимущества оказались иллюзорными.
Die Ausgaben für Landesverteidigung erweisen sich dabei als leichtestes Ziel.
И расходы на оборону оказались самой легкой добычей.
Natürlich könnte sich die grüne Revolution auch als vorübergehende Entspannung erweisen.
Зелёная революция может, конечно, оказаться лишь временной отсрочкой.
Preissteigerungen dieser Art können sich für Rohstoffimportländer als besonders inflationär erweisen.
Такой рост цен может оказаться особенно способствующим инфляции в странах, которые импортируют сырьевые товары.
Aber wenn er es schafft, wird er sich wahrscheinlich als unwiderstehlich erweisen.
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником.
Auch das ganze Land könnte sich als so überraschend und unverwüstlich erweisen.
Страна тоже может оказаться такой же непредсказуемой и способной быстро выйти из кризиса.
Die Nationalversammlung berät über ein Sozialversicherungsgesetz, das sich als angemessen erweisen könnte.
Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным;
Doch das Ende der Konfrontation in Europa könnte sich als lediglich vorläufig erweisen.
Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
Selbst als kurzfristige Strategie gegen die Maoisten könnten sie sich als kontraproduktiv erweisen.
Действительно, даже в качестве краткосрочной стратегии борьбы против маоистов, такая политика может оказаться контрпродуктивной.
Der Kampf gegen die Richter könnte sich sehr wohl als Mubaraks Achillesferse erweisen.
Борьба с судьями может оказаться ахиллесовой пятой Мубарака.
Diese Gleichgültigkeit ist nicht nur kurzsichtig, sondern könnte sich auch als gefährlich erweisen.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
Ein Erfolg in Kairo freilich könnte sich als sogar noch größere Herausforderung erweisen.
Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным.
In diesem Fall wären Wahlen eher unklug - und könnten sich sogar als kontraproduktiv erweisen.
В таком случае выборы могут вообще оказаться неподходящим вариантом - они могут даже принести результат, обратный ожидаемому.
Er hat ein paar bescheidene Ideale und könnte sich durchaus als hervorragender Präsident erweisen.
У него есть некоторые скромные идеалы, и он еще может оказаться отличным президентом.
Die administrative Route könnte sich als sogar noch bedeutsamer erweisen als die gesetzgeberische Route.
Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité