Exemples d'utilisation de "erzählen" en allemand
Er bekommt Anrufe zu Hause, weil die Leute ihm gerne erzählen, dass sie wissen wo seine Kinder zur Schule gehen.
Ему звонят домой, потому что людям нравится сообщить ему, что им известно, в какую именно школу ходят его дети.
Ich gebe zu dass ich hier ein bisschen nervös bin weil ich Ihnen ein paar radikale Dinge erzählen werde, darüber, wie wir anders über Krebs nachdenken sollen zu einem Publikum das viele Leute enthält die über Krebs eine Menge mehr wissen als ich das tue.
Признаюсь, я немного нервничаю, потому что я собираюсь сообщить несколько радикальных идей о том, как мы должны рассматривать рак, аудитории, которая знает намного больше о раке, чем я.
Nun, es reicht nicht eine Geschichte zu erzählen, die überzeugend ist - denn Menschen müssen diese Geschichte erleben.
Недостаточно просто рассказать историю - рассказ тоже обладает могущественной силой, но людям необходимо почувствовать историю.
Und jedes Mal, wenn ein neues Mittel zum Erzählen von Geschichten auftauchte, erinnerten sie sich an einen Mann, einen erstaunlichen Deutschen.
И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа.
Und er fährt fort zu erzählen, und alle sehen ihn an wie einen Helden, wahrscheinlich zum ersten Mal in seinem Leben.
По мере того, как он продолжает свой рассказ, все начинают смотреть на него, как на героя, наверняка впервые в его жизни, -
Denn in den 400 Jahren seiner Existenz, hatten die Geschichtenerzähler das Buch niemals als ein Medium zum Erzählen von Geschichten herausgebildet.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений.
Macht ist die Fähigkeit, die Geschichte einer anderen Person nicht nur zu erzählen, sondern sie zur maßgeblichen Geschichte dieser Person zu machen.
Власть - это способность не только рассказать о других людях, но создать наиболее распространенный рассказ о них.
Es war die Verwirrtheit der Gedanken, die behandelt werden musste, um Kontrolle zu erreichen, nicht mit predigen, nicht mit erzählen, nicht mit lesen, sondern mit dem Behandeln der Gedanken.
И именно такое извращенное сознание нужно контролировать - не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию.
Zwischen seinen abendlichen Ausflügen ins Theater waren sein Geschichten erzählen und sein außergewöhnlicher Sinn für Humor und seine Liebe dazu, Shakespeare zu zitieren, und zur Poesie eine Form von Freizeit, die ihn durch die Tage trug.
В этих вечерних походах в театр, рассказах и потрясающем чувстве юмора, любви к декламации Шекспира и других поэтов, он находил те развлечения, которые помогали ему пережить трудности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité