Exemples d'utilisation de "geführt" en allemand avec la traduction "приводить"

<>
Und das wird zu Spezialisierung geführt haben. И это все приведет к специализации.
Dieser Gedankenumschwung hat zu einer dramatischen Veränderung geführt. Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам
Dies hat kurzfristig zu niedrigen journalistischen Standards geführt. За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов.
Wir wissen inzwischen, wohin uns dies geführt hat. Сейчас мы знаем, к чему это нас привело.
Ich wusste, dass dies zur Auslöschung Kubas geführt hätte." Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы".
Und das hat zu einer Frage für mich geführt: И это меня привело к вопросу:
Gescheiterte direkte Gespräche haben oft zu einer Gewaltzunahme geführt. Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия.
Die Rettung der Banken hat zu einer Fusionswelle geführt. Поддержка банков привела к волне поглощений.
Dies hat zu einem Programm geführt, dass wir TACARE nennen. Все это привело нас к созданию программы, которую мы назвали "Позаботься".
Und die Zwangsversteigerungen haben zu einer weltweiten wirtschaftlichen Abschwächung geführt. Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
All diese Konkurrenz hat im Westen zu beträchtlichem Händeringen geführt. Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Das hat zu korrupten und repressiven Regierungen sowie bewaffneten Konflikten geführt. Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
Und jetzt hat diese Aufgabe Europa in die neueste Sackgasse geführt. А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Aber das westliche Wirtschaftsmodell hat zu einem nie dagewesenen Lebensstandard geführt. Но Западная экономическая модель привела к установлению беспрецедентного уровня жизни.
Und wozu es in Origami geführt hat, ist zu solchen Dingen. К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта.
Dennoch hat die heutige Krise nicht zur Einrichtung derartiger Finanzinstitutionen geführt. Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов.
Es war die Gier und die Rücksichtslosigkeit, die zur Bohrexplosion geführt hatte. Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин.
Diese Mischung hat in den letzten drei Jahren zum Sturz zweier Präsidenten geführt. Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года.
Stagflationsschocks haben in den letzten 35 Jahren dreimal zu einer globalen Rezession geführt: За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду:
Zudem hat die Krise - bislang - nicht zu großen Verstaatlichungen von privaten Unternehmen geführt. Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !