Exemples d'utilisation de "in der Lage war" en allemand
Das Problem besteht vielmehr darin, dass der IWF nicht in der Lage war, die ihm vorliegenden Beweise richtig zu interpretieren.
Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся.
Dieser Auffassung nach tat Riccio etwas, das jeder für Welby hätte bereit sein sollen zu tun, der gelähmt und nicht in der Lage war, seinen Verzicht auf eine aufwendigen Einsatz medizinischer Technik umzusetzen.
С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения.
Und wenn ich Menschen sah, die mich brauchten, bin ich bei ihnen geblieben, um zu helfen, weil ich dazu in der Lage war.
Но когда я видела людей, которые нуждаются во мне, я оставалась с ними, чтобы помочь, потому что я могла им помочь.
Trotz all dieser kostspieligen Maßnahmen, die von Afrikanern bezahlt wurden, ließen alle Berichte, in denen Zielerreichung und Wirksamkeit abgeschlossener Projekte überprüft wurden, erkennen, dass die überwältigende Mehrheit der Projekte nicht in der Lage war, die Einnahmen zu erzielen, die notwendig waren, um die Schulden zu bedienen, durch die sie finanziert wurden.
И тем не менее, несмотря на все эти дорогостоящие меры, оплачиваемые за счёт африканцев, все отчётные доклады по завершённым проектам указывали на то, что подавляющее большинство проектов оказалось не в состоянии принести доходы, необходимые для покрытия займов, пошедших на их финансирование.
Man sollte an dieser Stelle anmerken, dass Europa schon vor seinen gegenwärtigen wirtschaftlichen Schwierigkeiten nicht in der Lage war, mit den Wachstumsraten der USA mitzuhalten, von den Schwellenländern Indien und China gar nicht zu reden.
В этом нет ничего полезного, ведь еще до текущих экономических трудностей Европа не могла достичь темпов роста США, не говоря о развивающихся рынках Индии и Китая.
Wie im Nahen Osten spiegelten all diese Aufstände die Bereitschaft vieler Menschen wider, ihr Leben und ihre Existenzgrundlage für den Sturz einer korrupten Regierung einzusetzen, die nicht willens oder in der Lage war, Möglichkeiten und Wohlstand für sie zu schaffen.
Как и на Ближнем Востоке, каждое из этих потрясений отразило готовность многих людей рисковать своей жизнью и средствами к существованию, чтобы свергнуть коррумпированное правительство, которое не могло или не хотело генерировать возможности и процветание для них.
Heute können 6 Amateur-Astronomen, die mit dem Internet arbeiten, mit digitalen Dosbonian Teleskopen, welche so ziemlich open source sind, mit ein paar Lichtsensoren, welche während der letzten 10 Jahre entwickelt wurden sie können das tun, was Jodrell Bank auch erst vor 30 Jahren in der Lage war zu tun.
Сейчас шестеро астрономов-любителей, работающих через интернет с цифровыми телескопами Добсониан - которые почти что с открытым исходным кодом - с некоторыми световыми сенсорами, разработанными за последние 10 лет, и интернет - они могут делать то, что Джодрелл Бэнк мог делать 30 лет назад.
Er war aufgrund seines Rückens nur in der Lage, einer Teilzeitarbeit nachzugehen, und somit war er außerstande, genug zu verdienen, um Essen auf den Tisch zu bringen und sich um seine Familie zu kümmern.
Из-за травмы спины он мог работать только неполный рабочий день - и этого было недостаточно, чтобы кормить и содержать семью.
Die Roma müssen auch in der Lage sein, eine Erwerbsbeschäftigung zu finden.
Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
Wir sind die erste Generation, die in der Lage ist, so etwas durchzusetzen.
Мы - первое поколение, которое в состоянии это сделать.
Sie sind in der Lage, ihren Verkehr mit bemerkenswerter Geschwindigkeit zu steuern.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Wir sind in der Lage, den Posten zu einem stark ermäßigten Preis abzugeben
Мы в состоянии отпустить партию товара по достаточно сниженным ценам
Das ist bemerkenswert weil Sie und ich dazu nicht in der Lage sind.
И это потрясающе, потому что ни вы ни я этого делать не можем.
Ich fürchte, ich werde wegen einer Dienstreise nicht in der Lage sein, den Termin einzuhalten
Я опасаюсь, что из-за командировки я буду не в состоянии соблюсти установленный срок
Wir verlieren sie schneller, als wir in der Lage sind sie zu finden.
Мы теряем их быстрее, чем могли бы их найти.
Die Einweisung ist so aufgebaut, dass Sie in der Lage sind, kleinere Reparaturen selbst auszuführen
Обучение построено так, что Вы в состоянии провести самостоятельно мелкий ремонт
naja, wenn ich sie sehen könnte, würde natürlich in der Lage sein sie auseinander zu halten.
если бы я могла видеть, я бы точно их различила.
Jetzt müssen diese Anleger erkennen, dass die Fed dazu möglicherweise nicht mehr in der Lage ist.
Сегодня они должны признать, что Федеральный Резерв может быть не в состоянии сделать это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité