Exemples d'utilisation de "jedes" en allemand avec la traduction "любой"

<>
Und er hält jedes Dach. И он удержит любую крышу.
Jedes Zugeständnis wird als Schwäche ausgelegt. Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Erstens muss jedes Handelsübereinkommen symmetrisch sein. Во-первых, любое торговое соглашение должно быть симметричным.
Jedes gute Friedensabkommen bedarf eines durchsetzungsfähigen Vermittlers. Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Jedes achtjährige Kind war sicher auf ihnen. Любой восьмилетний ребенок был в безопасности, гуляя по этим улицам.
Man kann sie auf jedes mögliche Substrat legen. Ее можно установить на любое основание.
Einstein behauptete, dass jedes Kind ein Genie sei. Эйнштейн утверждал, что любой ребёнок - гений.
Jedes Anreizsystem kann von schlechten Absichten untergraben werden. При наличии злой воли любая система стимулов может быть извращена.
Jedes andere Tier ist uns an Kraft überlegen. Любое животное сильнее нас.
Jedes Land der Welt hat so eine Zeitung. Подобная газета есть в любой стране мира.
"Sie können jedes Handy in unserem Netzwerk benutzen." "Вы можете использовать любые мобильные телефоны в нашей сети".
Jedes Zuviel einer Zeitperspektive bringt mehr Negatives als Positives. Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Und Sie können es auf jedes erdenkliche Bild legen. Линзу можно положить поверх любого изображения.
Aber Twitch hat etwas, was jedes Unternehmen gerne hätte: Однако у Twitch есть то, что с удовольствием бы получила любая компания:
Das Mediengeschäft, oder jedes andere Geschäft, muss kapitalisiert werden. Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации.
Das öffentliche Gesundheitswesen ist für jedes Land ein wichtiger Aktivposten. Здравоохранение - это важный актив для любого народа.
Ich denke, das betrifft jedes Problem zwischen Menschen, egal wo. Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
Wir wollen beim Wobegon-See wohnen wo jedes Kind überdurchschnittlich ist. Мы все хотим жить в идеальном обществе, где способности любого ребенка выше среднего.
Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere. Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
Jedes Waffenstillstandsabkommen setzt voraus, dass beide Seiten darauf verzichten die andere anzugreifen. Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !