Exemples d'utilisation de "jugendliche" en allemand avec la traduction "подросток"
Der durchschnittliche Jugendliche versendet 3.300 Kurznachrichten monatlich.
Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый [месяц].
Das ist der Wandel, den wir für Jugendliche erreichen können.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками.
Jugendliche können einander nicht einmal SMS-Nachrichten über die Grenzlinie schicken.
Подростки не могут даже отправить текстовые сообщения через раздел.
Eine große Anzahl von Pilgern ist nach wie vor inhaftiert, darunter 15 Jugendliche.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков.
Jeder vierte US-amerikanische Jugendliche sitzt irgendwann hinter der Kasse von Mc Donald's
Через работу на кассе "Макдоналдс" проходит до четверти всех американских подростков
Martin war noch eine Jugendliche, als sie Larry während ihrer Ehe mit Rechtsanwalt Ben Hagman bekam.
Мартин была еще подростком, когда родила его в 1931 году во время своего брака с адвокатом Беном Хэгмэном.
In den Ländern Mittel- und Osteuropas verbringen Kinder und Jugendliche der Roma zu oft ihre Zeit auf Mülldeponien.
Слишком часто в странах Центральной и Восточной Европы подростки и дети Рома проводят свои дни на мусорной свалке.
Und das Problem dabei ist, dass eine Menge Leute jetzt, vor allem Jugendliche, zwei Phasen des Heranwachsens durchmachen müssen.
И проблема заключается в том, что сегодня многим людям, в особенности подросткам, приходиться проживать два периода взросления.
Die Rebellen - über hundert, darunter viele Jugendliche - umstellten unser Gebäude, setzten es in Brand und forderten alle Nigerianer auf, herauszukommen.
Более сотни повстанцев, - среди которых было много подростков - окружили наш дом, подожгли его и приказали всем нигерийцам выходить.
ist eine verbreitete Spottfrage von Sozialarbeitern, Orientierungspersonal in Schulen, Angestellten in Apotheken und im Gesundheitssystem, der sich Jugendliche nicht aussetzen möchten, versicherte der Korrespondent.
это популярный вопрос, с ехидством и осуждением, со стороны социальных работников, школьных консультантов, сотрудников аптек и работников здравоохранения, который не хотят слышать подростки, заверил пропагандист.
Und manchmal kommen Jugendliche, die mir versprechen, dass sie sich keiner Gang anschließen und anfangen, Leute auszurauben, wenn ich nur ein Abonnement einiger Zeitschriften von ihnen kaufen würde.
А иногда и подростки, обещающие мне не вступать в бандитскую шайку и не начинать попросту грабить людей, если я только куплю у них подписку на какой- нибудь журнал.
Unser Traum ist es, Jugendliche zusammenzubringen, um ihnen eine zivildienstliche und kulturübergreifende Erfahrung zu ermöglichen, indem sie den Kindern dort Dinge beibringen und ihnen beim Aufbau ihrer Kommunikations-Infrastruktur helfen.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи.
Anlässlich des weltweiten Tags der Diabetes erklärte er, es werde angestrebt, dass dreitausend Kinder und Jugendliche im Alter von sechs bis 14 Jahren mit dem Einverständnis und unter Aufsicht ihrer Eltern ernährungsbezogene Fragebögen ausfüllen sollten.
14 ноября будет отмечаться Всемирный день борьбы с диабетом, и основная цель - собрать три тысячи детей и подростков в возрасте от 6 до 14 лет с позволения родителей и под их присмотром для заполнения индивидуальных анкет по питанию.
Zu den Risikopersonen für neue Infektionen zählen die Jugendlichen.
Среди наиболее уязвимых к новым инфекциям находятся подростки.
Laut dem Fachmann ist die wirksamste Art und Weise, den Kindern und Jugendlichen zu lehren, was Privatsphäre ist, ihnen Fragen zu stellen, die sie zum Nachdenken bringt.
По словам специалиста, наиболее эффективный способ показать, что такое конфиденциальность детям и подросткам, - задать вопросы, которые заставляют их размышлять.
Darüber hinaus kommt es bei Kindern und Jugendlichen zunehmend früher zur ersten depressiven Episode, was darauf hindeutet, dass der Erforschung der Primär- und Sekundärprävention ein größeres Gewicht zugemessen werden sollte.
Кроме того, первое проявление депрессии наблюдается у наиболее маленьких детей или подростков, подразумевая, что исследование первичной или вторичной профилактики должно получить более широкое применение.
Marielos Porras, Lehrerin für Englisch mit Hochschulabschluss in Erziehung und Lernen, meint, dass um die Kinder und Jugendlichen zu orientieren, verstanden werden muss, dass es Zweck der sozialen Netzwerke ist, zu informieren.
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать.
Stellt die Arbeitslosigkeit eines Jugendlichen einen größeren Verlust für die Gesellschaft dar, als die einer alleinerziehenden Mutter oder eines älteren Arbeitnehmers, die möglicherweise allein für den Unterhalt einer ganzen Familie gesorgt haben?
Представляет ли безработица подростка большую потерю для общества, чем безработица одинокой матери или пожилого рабочего, доход которого, возможно, обеспечивает всю семью?
Und durch diese verwobene Vielfalt, die die Geschichte dieses Landes darstellt, bekommen die Jugendlichen, was vielleicht der wichtigste Nutzen von Erziehung ist, und das ist das Verständnis, dass das Leben komplex ist, und es kein Schwarz und Weiß gibt.
И с помощью этого гобелена, сотканого историей этой страны, эти подростки овладевают возможно самым главным уроком образования - пониманием, что жизнь сложна, и что не все можно разделить на черное и белое.
Einige der ergreifendsten E-Mails, die ich auf meiner Website bekomme, sind übrigens von Jugendlichen am Rande des Burnouts, die mich bitten, ihren Eltern zu schreiben, ihnen dabei zu helfen, das Tempo rauszunehmen und sie aus dem Laufrad zu befreien.
А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité