Exemples d'utilisation de "kommt" en allemand avec la traduction "идти"
Traductions:
tous3349
прийти825
приходить825
идти116
прибывать54
заходить49
наставать27
доезжать5
додуматься3
выходить из моды3
пожаловать2
autres traductions1440
Generell kommt der Blauflossenthunfisch an einen Ort, Japan.
В основном, отловленный тунец идёт в Японию.
Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.
Речь не идет о том, чтобы учить все эти фразы наизусть.
Der von den Teilnehmern geschaffene Wert kommt der gesamten Gesellschaft zugute.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
Und dann ist da ein anderer, der ganz gemütlich hereingelatscht kommt.
А вот ещё один парень, который важно идёт мимо.
Das kommt auf uns zu und ich denke es wird eine Revolution.
Это идёт к нам, и, я думаю, это будет революция.
Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg.
Если гора не идёт к пророку, пророк идёт к горе.
Und dann kommt etwas was die Herznote, eine üppige Herznote, genannt wird.
Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца.
Es ertönt ein Klick-Geräusch und das Tier kommt für seine Belohnung.
Клик - и крыса идет за вознаграждением.
Hier gibt es mit der Angel gefischten Gelbflossenthunfisch - er kommt aus nachhaltigen Beständen.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов.
Der externe Druck kommt hauptsächlich von den USA, dem größten strategischen Beschützer Saudi-Arabiens.
Внешнее давление определенно идет от Соединенных Штатов, основного стратегического защитника Саудовской Аравии.
Wir glauben, dass wir jetzt bei 95 Prozent Genauigkeit sind, wenn es zu Drohnenangriffen kommt.
Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами.
Direkt hinter dieser Welle kommt eine zweite, größere Welle über die wir uns unterhalten müssen.
За финансовым кризисом идет вторая и куда большая волна о которой нам необходимо поговорить
Wenn es dazu kommt die physische Welt zu bauen, verstehen wir in etwa unsere Grenzen.
Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité