Exemples d'utilisation de "kraft" en allemand avec la traduction "в силу"

<>
"Wann tritt das in Kraft?" "Когда это вступит в силу?"
neue Vorschriften zu Derivaten treten in Kraft; новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
Australische Gesetze für einheitliche Zigarettenverpackungen treten in Kraft В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Stattdessen zog Indien Kraft aus seinen größten Schwächen. Но Индия превратила свою главную слабость в силу.
Ich glaube an die Kraft der Diplomatie und Einbeziehung. Я верю в силу дипломатии и сотрудничества.
Jetzt ist das Kyoto-Protokoll für seine 126 Mitgliedsländer in Kraft getreten. Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
Ich verliebte mich in die Kraft der Evolution, und ich stellte, etwas sehr Grundlegendes fest: Я влюбился в силу эволюции, и понял кое-что фундаментальное:
Über die Jahre wurde mein Glauben in die Kraft des Geschichtenerzählens oft auf die Probe gestellt. Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
Der CTBT hat bereits dramatische Auswirkungen gehabt, auch wenn er noch gar nicht in Kraft getreten ist. ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу.
Der Prozess für die Definition der Ziele nachhaltiger Entwicklung, die 2015 in Kraft treten sollen, hat ernsthaft begonnen. Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Seit 1989 - oder seit dem Vertrag von Maastricht, der 1992 in Kraft trat -, hat sich die politische Dynamik verändert. Но с 1989 года - или с момента вступления в силу Маастрихтского договора в 1992 году - политическая динамика изменилась.
Damit er allerdings in Kraft tritt, muss er von allen 44 Ländern, die im Besitz von Atomtechnologie sind, ratifiziert werden. Но для вступления ДВЗЯИ в силу все 44 государства, указанные в качестве держателей ядерных технологий, должны его ратифицировать.
Um vor dem Jahr 2013 in Kraft zu treten, muss das Abkommen von Kopenhagen den politischen Ansprüchen aller teilnehmenden Länder genügen. Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран.
Dies aufgrund der Gefahr, die Verbraucher damit zu motivieren, ihr Geld auszugeben, bevor die Erhöhung in Kraft tritt, wodurch der zukünftige Verbrauch sinkt. На самом деле такая мера едва ли когда-либо предпринималась по причине того, что, прежде чем вступить в силу, она скорее подтолкнет потребителей к тратам.
Der Änderungsvorschlag erzielte 2005 eine Einigung, ist aber bis jetzt nicht in Kraft getreten, da er noch nicht von genügend Ländern ratifiziert wurde. Предлагаемая поправка была принята в 2005 году, но она до сих пор не вступила в силу, потому что недостаточно стран ее ратифицировали.
Bereits an dem Tag, an dem das Gesetz in Kraft trat, stellte sich heraus, dass nicht nur die Registrierungsdokumente der Migranten gefälscht sein können. В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
Nachdem es im Februar 2009 in Kraft gesetzt wurde, verlangsamte sich der Fall der Märkte und die Preise stabilisierten sich im darauf folgenden Monat. После его введения в силу в феврале 2009 г. стремительное падение рынков начало замедляться, и в следующем месяце цены стабилизировались.
Wenn am Vorabend der 2009 stattfindenden Wahlen zum Europäischen Parlament der Reformvertrag in Kraft tritt, wird jedoch jedes Mitgliedsland gezwungen sein, seine Position klarzustellen und zu rechtfertigen. Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
Gleichzeitig stehen wir auf der Schwelle zu einer neuen Zeit, wenn der Vertrag von Lissabon in Kraft tritt und uns neue Impulse für unsere Außenpolitik geben wird. В то же время, мы стоим на пороге новой эры, когда в силу вступает Лиссабонское соглашение, способное обеспечить новый стимул для нашей внешней политики.
Traditionell wurde Produktplatzierung als Möglichkeit begriffen, Prominente und Models dazu zu bringen Markenkleidung zu tragen, Weardrobe hingegen glaubt an die Kraft dessen, was Xie als "Mikro-Produktplatzierung" bezeichnet. Размещение продукции традиционно рассматривалось как способ представления фирменной одежды знаменитостями и моделями, но "Гардероб" верит в силу того, что Се называет "микро-размещением продукции".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !