Exemples d'utilisation de "lediglich" en allemand avec la traduction "только"

<>
Lediglich $0,10 pro Person. Всего только 0,10 доллара США на человека.
lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten. только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Saleh ist lediglich euer alter Kamerad." Салех - это только ваш закадычный друг".
Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen. Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Offiziell dienen diese Zahlungen lediglich der Kostenerstattung; Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат;
Ihre Identität wird lediglich dem Verkäufer mitgeteilt О Вашей личности будет сообщено только покупателю
Lediglich eine Handvoll von ihnen sind es tatsächlich. И только очень немногие из них действительно будут важны.
Abbas' Rückzug ist lediglich eine Bestätigung des Offensichtlichen. Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
Diese neuen Führungskräfte sehen Europa lediglich als Handelssystem. Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
Ortega würde lediglich mit einem dritten Platz abschneiden. А Ортега пришел бы к финишу только третьим.
Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam. Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама.
Lediglich 9% der griechischen Teenager partizipieren am Arbeitsmarkt; Только 9% греческих подростков являются участниками рынка трудовой силы;
Der Europäische Rat für Systemrisiken (ESCR) besitzt lediglich Kontrollfunktionen. У Европейского совета системных рисков имеются только функции контроля.
All dies würde lediglich eine Familie ins Unglück stürzen. Требуемое наказание разрушило бы семью, и только.
Lediglich die Medienelite wusste davon, und die hielt dicht. Только элита СМИ знала об этом, и они никогда об этом не упоминали.
Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten. До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
In anderen Fällen verschlimmert der Kapitalabfluss lediglich ohnehin schwierige Situationen. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet. Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Sie richtet ihre Aufmerksamkeit lediglich auf die äußere Seite der Dinge. Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme. Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !