Exemples d'utilisation de "mussten" en allemand avec la traduction "должный"

<>
Wir mussten die Bevölkerungswachstumsrate reduzieren. Мы должны были сократить рост населения.
Sie mussten einen Entschluss fassen. Студенты должны были принять решение.
Sie mussten ihre Handgelenke aufgeben. Они должны были распрощаться с кистями своих рук.
Wir mussten aus Schulbüchern lernen. Мы должны были учиться по учебникам.
Wir mussten auf alles achten. Мы должны были все предусмотреть.
Wir mussten den Gestank los werden! Мы должны избавиться от запаха.
Wir mussten mit diesen individuellen Persönlichkeiten umgehen. Мы должны были считаться с этими личностями.
Die Operateure mussten ihr dreidimensionales Sehen aufgeben. Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
Wir mussten sie mit Respekt behandeln und zelebrieren. Мы должны были их уважать и почитать.
Wir mussten nun auch mit dem Filmen anfangen. Далее мы должны были к процессу съёмок.
Wir mussten uns um sieben Uhr hier treffen. Мы должны были встретиться здесь в семь.
Natürlich mussten wir auch etwas für die Bären tun. Конечно, мы должны были собрать медведей.
Wir mussten herausfinden, wie wir die Stralungsdosis verringern konnten. Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения.
Sie mussten ihre intuitiven Bewegungen mit den Instrumenten aufgeben. Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами.
Wir mussten Kompromisse schließen und die bestmöglichen Ergebnisse akzeptieren. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Die Experimente mussten falsch sein, und sie waren es auch. Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались.
Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen. Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно.
Jedes Ministerium, sogar Richter, mussten in AIDS Aufklärung einbezogen werden. Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу.
Diese liquiden Mittel, so werden sie argumentieren, mussten irgendwohin fließen. Вся данная ликвидность, как будет написано в данных учебниках, должна где-либо применяться.
Dies bedeutete, dass in Florida die Stimmen zweimal ausgezählt werden mussten. Это означало, что Флорида должна пересчитать голоса опять.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !