Exemples d'utilisation de "nachgedacht" en allemand
Traductions:
tous567
думать231
подумать119
задумываться118
размышлять55
поразмышлять12
раздумывать2
autres traductions30
Es wurde eingeübt und viel darüber nachgedacht.
хотя оно не один раз репетировалось и много обдумывалось.
Im Bereich makroökonomischer Strategien haben Ökonomen viel über instutionelle Voraussetzungen nachgedacht.
Макроэкономическая политика является областью, в которой экономисты хорошо изучили организационные предпосылки.
Ich habe gründlich darüber nachgedacht, wie die Struktur der Website aussehen soll.
Я детально продумал, как должна выглядеть структура этого сайта.
Er war erstaunt über das Phänomen, über das wir gerade nachgedacht haben:
Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим:
Nachdem ich darüber etwas nachgedacht habe, sehe ich ein paar unterschiedliche Möglichkeiten.
И после некоторых раздумий, мне приходят в голову несколько разных возможных причин.
Ich habe also der Bank geschrieben und sie haben eine Weile nachgedacht und gesagt:
Я написал представителям банка и, пораздумав, они ответили:
Kritiker, die einer Energiesteuer aufgrund der Kosten skeptisch gegenüberstehen, haben über Ersatzsteuern noch nicht nachgedacht.
Противники введения данного налога беспокоятся о его стоимости, потому что не учитывают возможности замены налогов.
Und wir haben zwei Tage darüber nachgedacht, wie man diese Fragen am besten beantworten könnte.
И мы потратили два дня, решая как на них лучше ответить.
Seit Bundeskanzlerin Angela Merkel ihr Veto gegen diese Idee äußerte, wurde darüber noch nicht einmal nachgedacht.
Поскольку канцлер Германии Ангела Меркель наложила вето на это предложение, оно не подлежало дальнейшему рассмотрению.
So, lassen Sie mich abschließen mit dem Gedanken, dass wir darüber als eine Art Ingenieursproblem nachgedacht haben.
В заключение скажу, что мы подходили к проблемам с инженерной точки зрения.
Als Designer wollten wir natürlich den Gegenstand unglaublich schön machen und haben lange über die Form nachgedacht.
И снова таки, как дизайнеры мы хотели сделать эту вещь невообразимо прекрасной, и потратили уму время на внешний дизайн насоса.
Der australische Premierminister John Howard hat ebenso öffentlich über militärische Präventivschläge gegen terroristische Zufluchtsstätten in der Region nachgedacht.
Австралийский премьер Джон Говард также открыто высказывался о необходимости превентивных военных ударов по убежищам террористов в данном регионе.
Sie informiert uns, sie spricht zu uns, sie liefert uns Antworten, bevor wir überhaupt über etwas nachgedacht haben.
Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос.
Wir haben darüber sehr viel gesprochen, und ich habe darüber nachgedacht, hierfür ein Beispiel zu geben, nur eins.
Мы много толкуем об этом, и я решил попробовать дать пример, только один пример.
Seit etwa dreißig Jahren schreibe ich - man könnte behaupten, ohne viel darüber nachgedacht zu haben - übers Essen als "Allesfresser".
Я пишу о всякой пище, можно сказать, без разбору, уже около 30 лет.
"Können Sie sich an irgendeinen Grund zum Kaufen oder Verkaufen erinnern, über den Sie in der Zeit nachgedacht haben?
"Вы можете вспомнить причину, которая подвигла вас покупать или продавать в те дни?
Lulas Regierung hat sogar darüber nachgedacht, ein neues nationales Ölunternehmen zu gründen, das sich ausschließlich diesen neuen Feldern widmet.
Администрация Лулу подумывала даже о создании новой национальной нефтяной компании для работы только на новых месторождениях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité