Exemples d'utilisation de "objektiven" en allemand
Die Franzosen sollten ihre Meinung auf objektiven Fakten, rationellen Daten fundieren.
Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных.
Was Israel angeht, so wird es einen objektiven militärischen und politischen Sieg davontragen.
Со своей стороны, Израиль добьётся объективной военной и политической победы, но он не сможет уничтожить Хезболлу по нескольким причинам.
All diese Entscheidungen hängen von Werturteilen ab und von gesellschaftlichen Normen, nicht objektiven Fakten.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Die Gründung von Gewerkschaften in der Fast-Food-Branche ist aber auch aus objektiven Gründen schwierig.
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам.
Die Psychiatrie unterscheidet sich von anderen medizinischen Disziplinen durch das Fehlen einer objektiven Grundlage für die Diagnose.
Психиатрия отличается от других медицинских дисциплин отсутствием объективных основ для диагностики заболеваний.
Tatsächlich kann es passieren - die Beispiele der Türkei und Brasiliens zeigen es -, dass die Menschen sogar protestieren, wenn ihre Länder nach objektiven Kriterien enorme Fortschritte gemacht haben.
На самом деле, как показали Турция и Бразилия, люди могут протестовать даже в тех случаях, когда по любому объективному показателю их страна добилась огромного прогресса.
Doch hat die Vielfalt an vorgeschlagenen Plänen zur Aufstockung der Mittel für die Entwicklungshilfe schwierige Fragen über das angemessene Gleichgewicht zwischen objektiven Bedürfnissen und solider, effektiver Finanzierung aufgeworfen.
Но широкий ассортимент предлагаемых схем привлечения ресурсов на помощь развитию поднимает сложные вопросы о соблюдении надлежащего баланса между объективными потребностями и разумным и эффективным финансированием
Der erste Schritt zum Erreichen einer sorgfältigen, vollständigen und objektiven Neubewertung dessen, was sich ereignet hat, muss auch das mit einschließen, was Deng Xiaoping sehr gut als eine "Suche nach der Wahrheit in den Tatsachen" bezeichnet hat.
Первым шагом на пути достижения точной, полной и объективной переоценки происшедшего должен стать, по знаменитым словам Ден Сяопина, "поиск правды в фактах".
Um dies zu verifizieren, wird es einer objektiven Aufstellung der Kriegskosten bedürfen, in der Opferzahlen, die Zerstörung von Sachgütern, die wirtschaftlichen Folgen für den Irak, die Auswirkungen auf andere Formen der Gewalt wie den Terrorismus und die geopolitischen Folgen berücksichtigt werden.
Это будет зависеть от объективной оценки затрат в этой войне с точки зрения человеческих жертв, разрушения имущества и экономического воздействия в пределах Ирака, перемещений в другие формы насилия, такие как терроризм, а также с точки зрения геополитических последствий.
Aber mit diesem Objektiv muss man bis auf 25 cm nah an die Person rangehen.
Но с этим объективом надо быть всего в 25 сантиметрах от человека.
Sie mussten uns von wirklich weit weg mit Hubschraubern filmen und dann hatten sie wirklich lange Objektive, und wir konnten uns selber am Fernseher sehen, als wir anklebten.
И поэтому они вынуждены были снимать с огромной высоты с вертолёта, при этом с очень хорошим объективом, чтобы показать по телевизору, как мы расклеиваем фотографии.
"Die Welt" ist objektiv, logisch, universell, sachlich, wissenschaftlich.
"Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное.
Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.
Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь.
Es ist eine objektive Wahrheit über die Form der Zwei, die abstrakte Form.
Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме.
Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité