Exemples d'utilisation de "offiziellen" en allemand

<>
Dennoch fehlt sie in der offiziellen Geschichtsschreibung. Однако оно не упоминается в официальной истории.
Die offiziellen Definitionen des Terrorismusbegriffes sind wenig überzeugend. Официальное определение терроризма - неубедительно.
Die Realität allerdings hält der offiziellen Rhetorik nicht stand. Но реальность не соответствует официальной риторике.
Die Religion wurde im Namen des offiziellen marxistischen Atheismus niedergemacht. Религия была разгромлена во имя официального Марксистского атеизма.
Der offiziellen Version der Ereignisse zufolge beging Mariana 2010 Selbstmord. По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство.
Sie erzählen ihre eigene Geschichte, vorbei an der offiziellen Version. Они рассказывают свою собственную историю в обход официальных источников.
Heute beträgt die Staatsverschuldung Griechenlands fast 160 Prozent seines offiziellen Bruttoinlandsprodukts. Государственный долг Греции составляет на сегодняшний день приблизительно 160 процентов от официального объема ВВП.
Verehrte Nutzer des Weltnetzes, Tatoeba begrüßt Sie auf seiner offiziellen Website. Уважаемые пользователи Всемирной сети, Татоэба приветствует вас на своем официальном сайте.
Kenntnisreiche Blogs werden deutlich häufiger angeklickt als die offiziellen Sprachrohre der Regierung. Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
Das Ziel der offiziellen Politik Israels ist ein Naher Osten ohne Massenvernichtungswaffen. Официальная политика Израиля заключается в том, чтобы Ближний Восток оставался свободным от оружия массового уничтожения.
Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu. Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
Das Kapital fließt aus dem Land und die offiziellen Reserven gehen langsam zur Neige. Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются.
Zeitungen und Magazine geben schlicht die offiziellen Erklärungen und Berichte der staatlichen Nachrichtenagentur wieder. Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
Verpflichtungen im Sozialversicherungsbereich sind überdies, im Gegensatz zu offiziellen Staatsschulden, nicht als Geldbetrag fixiert. Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении.
Das ist mehr als doppelt so viel wie die Kosten für den offiziellen Test: Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования:
Das würde Griechenland und seine offiziellen Gläubiger von der derzeit vorherrschenden ständigen Angst befreien. Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Viele Migranten bestätigen, dass es nicht einfach ist, in Russland einen offiziellen Status zu erhalten. Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
Offiziellen Angaben zufolge haben seit 1997 mehr als 160.000 Bauern in Indien Selbstmord begangen. Согласно официальным данным более 160000 фермеров совершили самоубийство в Индии с 1997 года.
Bin Laden spiegelte nur die in der offiziellen Ideologie des Königreichs tief verankerte Gewalt wider. Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
In den offiziellen "Erinnerungsstücken aus der Kulturrevolution in Guangxi" erscheinen viele Kleinkinder auf der Todesliste. В официальном документе о последствиях Культурной революции в Гуанси в списке убитых встречается много младенцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !