Exemples d'utilisation de "ohne bedeutung sein" en allemand
Also, welche Art von Geschichten könnte für die Zukunft von Bedeutung sein?
Итак, какие же новости могли бы иметь значение в будущем?
Für eine gleichwertige Zuverlässigkeit ist Grundlaststrom eigentlich ohne Bedeutung.
А состыковка потребности снимает вопрос о базовой нагрузке сети.
Wonach wir suchen, sind Nachrichten, die vielleicht auch in 50 oder 100 oder 10.000 Jahren noch von Bedeutung sein könnten.
Мы пытаемся найти новости, которые будут всё ещё интересны через 50, 100 или 10000 лет.
Einige davon sind hoffnungslose Universen, komplett steril, mit anderen Arten von Pathologien wie, keine Vorstellung von Raum, keine Vorstellung von Zeit, ohne Bedeutung, andere Probleme wie diese.
Некоторые из вселенных - безнадёжные, абсолютно стерильные миры с такими патологиями, как отсутствие понятий пространства, времени, вещества, и прочими похожими проблемами.
Unser Vorschlag, Abweichungen von der Parität zu reduzieren, aber nicht zu unterdrücken, erkennt an, dass Preisschwankungen für die Märkte von grundlegender Bedeutung sein könnten, um den Preis von Anlagewerten, die einen unsicheren Ertrag versprechen, festzulegen.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты.
Der Anstieg des Meeresspiegels wird für alle Länder von äußerst geringer Bedeutung sein, da die finanziellen Auswirkungen sich insgesamt auf weniger als 0,1% des BIP belaufen.
Подъем уровня моря будет очень незначительной заботой для каждой страны, оказывая финансовое воздействие менее 0,1% ВВП.
Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut.
Слово без значения есть не слово, но звук пустой.
Ungeachtet, ob dieses Referendum erfolgreich sein wird oder nicht und ungeachtet der Details des Verfassungstextes ist festzuhalten, dass die Etablierung eines Verfassungsprozesses und verfassungsmäßiger Institutionen im Irak vor und nach dem Referendum von übergeordneter Bedeutung sein werden.
Независимо от результатов референдума и независимо от отдельных положений текста конституции, самым важным является установление конституционных процессов и институтов в Ираке до и после референдума.
Es hat sich gezeigt, dass ebenso wie eine Kommunikation ohne Zeichen nicht möglich ist, sie ebensowenig ohne Bedeutung möglich ist.
Оказалось, что так же, как невозможно общение без знаков, оно невозможно и без значения.
Das Mandat des nächsten Weltbankpräsidenten wird von entscheidender Bedeutung sein, wenn es darum geht, einer im vor uns liegenden Jahrhundert dringend notwendigen Institution, zum Durchbruch zu verhelfen oder sie zu blockieren.
Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии.
Dies bedeutet nicht, dass Rumsfelds Pentagon für Amerikas weiche Macht ohne Bedeutung ist.
Это не означает, что Пентагон Рамсфелда несовместим с понятием мягкой силы.
Wenn sie diplomatisch von Bedeutung sein will, muss die Union zumindest den Eindruck erwecken können, dass sie militärisch von Bedeutung sei.
если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении.
Aber dies ist für die Beurteilung der Argumente dafür, den Menschenaffen Grundrechte zuzubilligen, ohne Bedeutung.
Но это не имеет никакого отношения к существу дела за предоставление основных прав высшим приматам.
Die "echten" Wissenschaftler waren sich bewusst, dass diese Arbeit erst über die Zeit von Bedeutung sein würde und stellten infrage, ob Venters Gruppe eine wirklich "synthetische Zelle" hergestellt hat, während die Sozialwissenschaftler dazu tendierten die Tragweite der Arbeit zu übertreiben.
"Реальным" ученым было известно об инкрементальном характере работы, и они ставили под сомнение то, что группа Вентера создала подлинную "синтетическую клетку", в то время как специалисты в области общественных наук склонялись к преувеличению результатов работы.
In einem Artikel aus dem Jahr 1998 schrieb er über die Inhaftierung unabhängig arbeitender Journalisten und beklagte, dass die nationale Presse in Kuba ,,völlig ohne Bedeutung" wäre.
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла".
N atürlich verbietet kein Land solche Entlassungen vollkommen, doch die Flexibilität unterliegt breiten Schwankungen und kann für die Rentabilität von zentraler Bedeutung sein.
Конечно, ни одно государство не может полностью запретить увольнения, но существуют большие различия между эластичностью системы в разных странах, что может иметь решающее значение для прибыльности.
Wenn es um Regierungsarbeit geht, sind Frauen nicht unbedingt besser als Männer, aber sie nehmen oftmals unterschiedliche Perspektiven ein und legen hinsichtlich ihres Engagements andere Gepflogenheiten an den Tag, die von entscheidender Bedeutung sein können, die aus der Verteidigung männlicher Egos entstandenen Pattsituationen aufzulösen.
Женщины не обязательно лучше мужчин на руководящих постах, однако они часто имеют отличающиеся точки зрения и привычки взаимодействия, которые могут быть крайне необходимыми для прорыва сквозь безвыходные положения, вызванные потребностью защитить мужское эго.
In erster Linie ist das eine Frage der Gestaltung möglichst freier und fairer Wahlen und in diesem Bereich wird die Rolle der Vereinten Nationen von entscheidender Bedeutung sein.
Это, прежде всего, вопрос о свободных и справедливых выборах, насколько это возможно, и в этом роль Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité