Exemples d'utilisation de "schwieriger" en allemand avec la traduction "тяжелый"

<>
· für kleine Kinder, die aufgrund schwieriger Lebensumstände toxischen Stress erfahren, spezialisierte Leistungen anbieten. · обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
Aber es ist irreführend, wenn offizielle Vertreter einfache, wenn nicht vereinfachende Strategievorschläge als Grund für die Hoffnung hinausposaunen, dass wir eine lange Zeit schwieriger ökonomischer Anpassungen verhindern können. Однако правительственные чиновники нас обманывают, когда утверждают о простоте, если не занимаются упрощенчеством, говоря о политических предложениях, как основе надежды на то, что мы сможем не допустить долгого периода тяжелой экономической перестройки.
Und eines der ersten Opfer schwieriger Wirtschaftszeiten sind wohl öffentliche Ausgaben jeder Art, aber in der Schusslinie stehen zur Zeit sicherlich die öffentlichen Ausgaben für Wissenschaft, und besonders für Wissenschaft die von Neugier und Forschergeist getrieben wird. И одними из первых жертв тяжёлых экономических времён я думаю, являются любые общественные расходы, но, конечно, в данный момент в наиболее уязвимом положении находится бюджет на науку вообще, и исследовательскую науку и открытия в частности.
Dort war die Situation schwierig. Там была тяжелая ситуация.
Der schwierigste Beruf der Welt: Самая тяжелая профессия в мире:
Spanien stellt einen schwierigeren Fall dar. Испания - более тяжелый случай.
Es war also eine sehr schwierige Zeit. Так что это было очень тяжелое время.
Polens Rechte stellt den schwierigsten Fall dar. Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши.
Das war natürlich eine sehr schwierige Zeit - wirklich schmerzhaft. И очевидно, это было очень тяжёлое для нас время - было очень больно.
Natürlich leben wir in schwierigen und herausfordernden wirtschaftlichen Zeiten. Мы живём в тяжёлые экономические времена.
Auch heute wird es gesagt, in diesen schwierigen Wirtschaftszeiten. Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена.
Das war wohl einer der schwierigsten Orte zum Erkunden. Это, наверное, было самое тяжелое место для исследования.
Körperliche Aktivität wird für Menschen in diesem Zustand sehr schwierig. Физическая активность становится тяжелой для людей в таком состоянии.
Das Amt des Kommissionspräsidenten gehört zu den wohl Schwierigsten überhaupt. Работу президента Комиссии вполне можно назвать одной из самых тяжёлых в мире.
In der Zwischenzeit besteht die schwierige Aufgabe darin, bereit zu sein. А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь.
2008, 2009 waren aber auch aus einem anderen Grund schwierig für mich. 2008, 2009 были тяжелыми годами для меня и по другим причинам.
In wirtschaftlich schwierigen Zeiten ist es schwer, sich sein Charisma zu bewahren. Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы.
So gesehen ist Deutschland in einer viel schwierigeren Position als die USA. С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США.
Die Palästinenser haben eine schwierige Geschichte interner Uneinigkeit und mörderischer Konflikte zu bewältigen. Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов.
Also ich wurde zur schwierigsten Zeit geboren- als mein Land im Krieg war. Я родился в крайне тяжёлое время, когда моя страна была охвачена войной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !