Exemples d'utilisation de "unterschiedlicher" en allemand

<>
Wir können diese Dinge in unterschiedlicher Weise anordnen. Теперь мы можем распределить это все разными способами.
Darüberhinaus wurde er aus einer Mischung unterschiedlicher Ideen geschaffen. И, более того, из смеси различных идей -
Diese fünf Volkswirtschaften sind in unterschiedlicher Weise für die globalen Ungleichgewichte relevant: Эти пять экономических систем имеют отношение к глобальному дисбалансу по-разному:
Zwei Plätze auf der Erdoberfläche, die nicht unterschiedlicher sein könnten. двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными.
Daher können ihre Rankings unterschiedlicher Länder stark voneinander abweichen. В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
Während diese Proteste kein einheitliches Thema haben, kommen in ihnen in unterschiedlicher Weise die ernsten Sorgen der Arbeiterschaft und der Mittelschicht weltweit über ihre Aussichten angesichts der wachsenden Machtkonzentration in den Händen der Wirtschafts-, Finanz- und politischen Eliten zum Ausdruck. Хотя эти протесты не имеют единой темы, они по-разному выражают серьезную озабоченность мирового рабочего и среднего класса их перспективами перед лицом растущей концентрации власти в руках экономической, финансовой и политической элиты.
Und unterschiedliche Arten Dinge verbreiten sich entlang unterschiedlicher Arten Verbindungen. И разные вещи распространяются через разные виды связей.
Es gibt verschiedene Programme für Absolventen und für Führungskräfte unterschiedlicher Firmen. Есть различные программы для аспирантов, для руководителей разных компаний.
Die Wirtschaftsstruktur reflektiert die Beiträge unterschiedlicher Wirtschaftssektoren zum BIP und zur Beschäftigung. Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость.
Eine andere Folge des freien Kapitalflusses ist die stärkere Verknüpfung unterschiedlicher Märkte. Еще одним последствием свободного движения капитала является большее "переплетение" различных рынков.
Zur Lösung dieser Probleme und der Erzeugung von Wachstum bedarf es unterschiedlicher Methoden. Эти проблемы требуют разных методов решения.
In Kyoto wurde (aus einer Vielzahl unterschiedlicher Gründe) ein großer Fehler gemacht: В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка.
Es mit einer Menge unterschiedlicher Dinge gefüllt, die, kurz gesagt, nicht lustig sind. Этот "игровой слой" заполнен большим количеством разных вещей, которые, скажем прямо, не слишком прикольны.
Die Freude scheint also von einer ganzen Reihe unterschiedlicher Dinge gedämpft zu werden. Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
Eine ähnliche Täuschung lässt sich für die untergehende Sonne sowie bei Himmelsdistanzen zwischen Sternen unterschiedlicher Höhe feststellen. Похожая иллюзия имеет место при наблюдении заходящего солнца и расстояний между нейтральными точками звезд на разной высоте над горизонтом.
Bis jetzt war die zukünftige Entwicklung der Immobilienpreise ausschließlich eine Frage unterschiedlicher Meinungen. До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений.
Ein wahlloser Anschlag wie eine Bombe in der U-Bahn trifft zwangsläufig Menschen unterschiedlicher kultureller Herkunft und Glaubensrichtungen. Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Aufgrund unterschiedlicher Talente, Schwächen und psychologischer Vorlieben ist das allerdings ein Ding der Unmöglichkeit. Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным.
Wir sagen auch noch, dass es ganz viele andere Dinge gibt, von unterschiedlicher Qualität und auf verschiedenen Spannungsebenen. У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Und doch sind die Ausprägungen des Terrorismus unterschiedlich und es bedarf unterschiedlicher Reaktionen darauf. Тем не менее, все эти проявления терроризма отличны одно от другого и требуют различной реакции на них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !