Exemples d'utilisation de "veränderungen" en allemand
Wird es dadurch zu Veränderungen kommen?
Вопрос в том, что принесут эти перестановки в правительстве США?
Sie sagen uns, welche Veränderungen erlaubt sind.
они объясняют, какие взаимодействия могут произойти.
Aber Sputnik brachte auch wundervolle Veränderungen hervor.
Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Wir wissen das die Klimaveränderungen uns alle betreffen werden.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Sie sehen, wie selbst kleine Hilfeleistungen Veränderungen bewirken können.
Итак, вы видите, как крохи помощи способны изменять.
Wenn man mit Veränderungen anfängt, kann man nicht aufhören.
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться.
Wir verstehen nicht die genetischen Gründe für die morphologischen Veränderungen.
Мы не знаем генетических причин, лежащих в основе этого морфологического многообразия,
einfache, ortsnahe, erschwingliche Lösungen, die riesige soziale Veränderungen bewirken können.
простых, локализованных и доступных решений, которые в перспективе смогут оказать огромное социальное влияние.
Das gegenüber Indien immer unsichere Pakistan wurde zur Drehscheibe dieser Veränderungen.
Пакистан, который всегда чувствовал угрозу со стороны Индии, оказался в центре этого преобразования.
Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen.
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
Aber, es wird auch gewaltige Veränderungen geben, von offen bis geschlossen.
Но также похоже, что возникнет мощное движение от открытого к закрытому.
Veränderungen kommen nicht "wie ein Eisenbahnzug mit gleichmäßiger Geschwindigkeit" daher, sagte er.
Трансформации не происходят с "равномерной скоростью железнодорожного состава", говорил он.
Natürlich klingen meine vorgeschlagenen ,,Veränderungen" zu gut, um verwirklicht werden zu können.
Конечно, предлагаемые мной преобразования могут показаться слишком хорошими, чтобы быть осуществимыми.
Veränderungen waren ihnen ein Gräuel und Risiko wurde unter allen Umständen vermieden.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité