Exemples d'utilisation de "verdoppelt" en allemand

<>
Die Anzahl der gesamteuropäischen Stipendien sollte verdoppelt werden. Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
Die räumliche Auflösung von Gehirnscans verdoppelt sich jährlich. Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
Die USA beobachten schrumpfende europäische Verteidigungshaushalte in Verbindung mit einer neuen und unnötigen Befehlsstruktur, welche die Befehlsstruktur der NATO lediglich verdoppelt. США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО.
Die Concorde hat die Geschwindigkeit in bei den Airlines verdoppelt. Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий.
Das Gehirn verdoppelt sich jedoch nicht alle zwei Jahre. Однако ваш мозг не удваивается каждые два года.
So habe sich beispielsweise der chinesische Fleischkonsum innerhalb von 20 Jahren verdoppelt. За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Die Datenmenge, die wir über das Gehirn erhalten, verdoppelt sich jährlich. Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга.
Pakistan hat den Umfang seines Atomwaffenarsenals in den letzten fünf Jahren verdoppelt. Пакистан за последние пять лет удвоил свой ядерный арсенал.
Die chinesische Wirtschaft hat sich seit 1978 alle zehn Jahre verdoppelt. Китайская экономика удваивалась каждые десять лет с 1978 года.
Es wäre sicherlich teuer, aber nicht unerreichbar, wenn die Hilfe für Afrika verdoppelt wird. Безусловно, это очень дорого, но это не является чем-то недосягаемым, если помощь Африке будет удвоена.
Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt. Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры.
Malawi hat dies während der letzten drei Saisons bereits getan und infolgedessen seine Nahrungsmittelproduktion verdoppelt. Малави предпринимает такие меры на протяжении последних трех сезонов и в результате удвоила объемы производства продуктов питания.
Die Menge an DNA-Daten, die wir entschlüsselt haben, hat sich jedes Jahr verdoppelt. Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
Heißt das, wir haben die Anzahl der Informationsstückchen, die wir kennen müssen, von 120 auf 240 verdoppelt? Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации, о которых мы должны знать, со 120 до 240,
Der Handel hat sich in den letzten drei Jahren jährlich verdoppelt und beträgt heuer geschätzte 40 Milliarden Dollar. Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году;
Denn wenn man ein Prozent sieben mal verdoppelt, was genau das ist, was passierte, erhält man 100%. Потому что, если удвоить 1% семь раз, а именно это и произошло, то получится 100%.
In einem Krankenhaussystem in dem das medizinische Wissen sich alle zwei bis drei Jahre verdoppelt, können wir nicht mithalten. В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними.
Als Ergebnis haben diese Krankenhäuser 2 Jahre nach unserer Beratung ihren Umsatz verdoppelt und sind dabei profitabel geworden. В итоге, эти клиники уже на второй год после наших консультаций удвоили эффективность и улучшили финансовые результаты.
Schanghais Wirtschaft insgesamt wächst derzeit um etwa 13% pro Jahr, d.h., ihr Umfang verdoppelt sich alle fünf bis sechs Jahre. Экономика всего Шанхая, в настоящее время, растет в пределах 13% в год, удваиваясь, таким образом, каждые пять или шесть лет.
Diese Entwicklung entspricht dem um sich greifenden Konsens, dass die Kreditvergabekapazität des Fonds angesichts der Krise zumindest verdoppelt werden muss. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !