Exemples d'utilisation de "verdoppelt" en allemand

<>
Die Mitarbeiterzahl soll verdoppelt werden. Число сотрудников должно увеличиться вдвое.
Die EU verdoppelt ihr TACIS-Programm für Zentralasien. Европейский Союз вдвое увеличивает программу TACIS в Средней Азии.
Und die Weltbevölkerung hat sich in der Zwischenzeit verdoppelt. А население земного шара за это же время удвоилось.
Im letzten Jahrhundert wurde die durchschnittliche Lebensspanne mehr als verdoppelt. За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Wir haben unsere Fahrkilometer seit 1970 verdreifacht und seit 1982 verdoppelt. Мы в треть увеличили пробег наших автомобилей с 1970 года и в два раза с 1982.
Die weltweite Bevölkerung hat sich verdoppelt, seit ich in die Schule ging. Население Земли удвоилось с того периода, когда я был школьником.
Und das alles zu einer Zeit, in der sich die Bevölkerung verdoppelt hat. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Die Menge an Stickstoff und Schwefel, die im Erdsystem zirkuliert, hat sich verdoppelt. Количество азота и серы, циркулирующих через систему Земли, удвоилось.
In den Niederlanden hat sich der Schuldenstand der Haushalte auf 180% beinahe verdoppelt. Этот показатель возрос практически вдвое и достиг отметки 180% в Нидерландах, где средняя величина займа достигает 110% относительно стоимости домов.
Das Unternehmen hat sich seit der Gründung jedes Jahr mindestens verdoppelt in der Grösse. Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
Die Preise für manche Rohstoffe haben sich im Laufe der letzten zwei Jahre verdoppelt. За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились.
Elektrizitäts-Preise haben sich zum Beispiel verdoppelt, während Treibstoff für Autos gestiegen ist 64%. Например, цена электроэнергии удвоилась, а автомобильное топливо подорожало на 64%.
Im vergangenen Jahrzehnt hat sich die Zahl der Patienten, die auf eine Transplantation warten, verdoppelt. За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось.
Wir haben die EU-Unterstützung für Montenegro in diesem Jahr auf 20 Millionen Euro verdoppelt. В этом году финансовая помощь Черногории со стороны ЕС удвоилась и составила 20 миллионов евро.
Die Ausgaben für Gesundheitswesen und Bildung wurden verdoppelt, wenn auch ausgehend von einer niedrigen Basis. Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Ich glaube, dass dieser Betrag zumindest verdoppelt und über einen längeren Zeitraum garantiert werden könnte. По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени.
Bis zur Französischen Revolution hatte sich der Lebensstandard im Vergleich zum Römischen Weltreich knapp verdoppelt. Ко времени Французской Революции уровень жизни вряд ли повысился в два раза, начиная с Римской Империи.
Da Gazprom bereits die Gaszölle für Georgien verdoppelt hat, zieht sich die Energieschlinge immer enger zu. Притом, что Газпром уже вдвое повысил тарифы на газ для Грузии, энергетическая петля затягивается.
Was passiert, wenn die Anzahl der Fahrzeuge auf den Straßen sich verdoppelt, verdreifacht, oder gar vervierfacht? Что происходит, когда количество автомобилей на дорогах увеличивается в два, три или даже четыре раза.
Doch seit 1970 hat sich die Menschheit fast verdoppelt und die Weltwirtschaft ist noch rascher gewachsen. Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !