Exemples d'utilisation de "verrückt" en allemand avec la traduction "сумасшедший"

<>
Die Zahlen sind ziemlich verrückt. Цифры здесь просто сумасшедшие:
Vielleicht ist niemand wirklich verrückt. Возможно не существует действительно сумасшедших.
Meine Frau denkt, ich wäre verrückt. Моя жена думает, что я сумасшедший.
Wir bauten wie verrückt Pflanzen an. Мы выращивали растения как сумасшедшие.
Also, das klingt wirklich verrückt, nicht wahr? Звучит сумасшедше, верно?
Die meisten Leute denken, ich sei verrückt. Большинство людей думает, что я сумасшедший.
Er hielt mich sowieso schon für verrückt. Он и так думал, что я достаточно сумасшедшая.
Ihr PR-Berater kündigte und bezeichnete sie als "verrückt". Ее пресс-агент сбежал, назвав ее "сумасшедшей".
Das Gebäude wasserdicht zu machen, war ein wenig verrückt. Гидроизоляция здания была немного сумасшедшей задачей.
Ich halte das für eine verrückte Vorstellung, völlig verrückt. Мне кажется, это абсолютно сумасшедшая идея.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen genial und verrückt. Том не знает разницы между гениальным и сумасшедшим.
Viele Leute, auch meine Mutter, sagten, dass ich verrückt wäre. Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший.
Eines Tages traf ich einen Vater, der ein bisschen verrückt aussah. Однажды я встретил одного отца, он выглядел немного сумасшедшим.
Waren diese anderen auch verrückt und wir wussten es nur nicht? Они тоже сумасшедшие, но мы этого не знали?
Ich werde heute eine Behauptung aufstellen, die ein bisschen verrückt erscheinen mag: Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Weil sie Angst haben, dass man sie für verrückt hält oder sowas. Из-за того что они боятся будто окружающие начнут считать их сумасшедшими или что-то подобное.
Ich bin in 17 Ländern gewesen und die Tour war ganz schön verrückt. Я побывал в 17 странах и мне кажется просто помешался на этом сумасшедшем исследовании,
Und das ist wieder die abstrakte Version, das am Ende etwas verrückt wird. Это опять же абстрактная версия, с немного сумасшедшим финалом.
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin. Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.
Hard-Candy-Nagellack gefällt nicht jedem, aber die Leute, die ihn lieben, sprechen davon wie verrückt. Лак для ногтей Hard Candy обращаются не ко всем, а к тем, кто его любит, они говорят о нём, как сумасшедшие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !