Exemples d'utilisation de "vertreter" en allemand
Die "Vertreter" der Bauern sind die neuen Grundherren.
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы.
Ein Vertreter der Solidarność, Tadeusz Mazowiecki, wurde Ministerpräsident.
Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром.
Bürger delegieren ihre Entscheidungen an ihre Vertreter (Regierungen, Gesetzgeber).
Граждане делегируют свои права на принятие решений представителям (правительству, членам законодательных органов).
Vertreter für ein ausgewähltes Programm bei hoher Provision gesucht
Требуется представитель для особой программы при высоких комиссионных
Das zugewiesene Gebiet muss vom Vertreter unbedingt eingehalten werden
Представитель должен безоговорочно соблюдать рамки предоставленных ему компетенций
Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Die Parteien müssen jetzt überall Vertreter für eine ähnliche Veränderung werden.
Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения.
Vertreter von Menschenrechtsorganisationen, religiösen Minderheiten oder der Zivilgesellschaft haben gleichermaßen gehandelt.
Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое.
Ich bin grundsätzlich bereit, für Sie als Vertreter tätig zu werden
Принципиально я готов быть Вашим представителем
Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Wir vereinbarten mit Ihrem Vertreter einen entsprechenden Termin an einem Samstagnachmittag
С Вашим представителем мы согласовали время встречи в субботу в послеобеденное время
Die "Vertreter der drei Vertretungen" weigern sich, darüber Auskunft zu geben.
"Представитель трех представительств" отказывается отвечать на эти вопросы.
In beiden Ländern beanspruchen die Vertreter aller dieser Gruppen substanziellen politischen Einfluss.
В обеих странах представители каждой из этих групп требуют значительного политического влияния.
Leidenschaftliche Gläubige manifestieren sich als die örtlichen Vertreter des "Allmächtigen" auf Erden.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Er lässt Vertreter Israels zu Wort kommen und setzt die neuesten Übertragungstechniken ein.
Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы.
Für die Vertreter der Unternehmerschaft machte das erste Regierungsjahr Mario López Valdés Regierungsunfähigkeit offensichtlich.
Для представителей бизнеса первый год правительства Марио Лопеса Вальдеса демонстрирует недостаток возможностей правительства.
Wie israelische Vertreter betonen, kommen die Europäer immer gerne, wenn es eine Fotogelegenheit gibt.
Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами.
Al-Hanashi war, wie ich herausfand, von den Insassen zu ihrem Vertreter gewählt worden.
Как оказалось, аль-Ханаши был выбран узниками в качестве своего представителя.
Age of Ultron, Minions und Jurassic World sind andere Vertreter der Filmindustrie jedoch optimistischer:
Эры Альтрона", "Миньонов" и "Юрского парка", другие представители индустрии кино настроены более оптимистично.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité