Exemples d'utilisation de "von ganz oben" en allemand
Ich würde sagen, ganz oben auf der Agenda ist der Handel mit Sexsklaven.
Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство.
Sie waren sogar so erfolgreich damit, dass es für zwei Wochen ganz oben bei Twitter stand.
И в самом деле, были в этом настолько успешны что две недели эта тема находилась в топе Твиттера.
Und wenn wir das tun, müssen wir die Länder von ganz unten mit heraufziehen, und wir müssen die Länder ganz rechts in der Grafik heranziehen.
и если мы хотим сделать это, нам нужно подтянуть страны снизу и с правой стороны графика.
Es ist ein Gefühl, dass von ganz tief unten herrührt, wenn der Eheman betrunken nach hause kommt und du willst ihm die Haut abziehen.
Это такое чувство, которое просыпается в глубине души, когда Ваш муж приходит домой пьяный, а Вы хотите отдубасить его за это.
Außer ihr wollt, dass diese Person nicht nur der Finanzchef von Florida sondern von ganz USA wird, fangen wir besser damit an uns um diese Probleme zu kümmern.
И если только вы не хотите, чтобы этот человек был финансовым управляющим не только Флориды, но и всех Соединенных Штатов Нам следует решать эту проблему сейчас.
Eigentlich habe ich immer gedacht, dass es ein ganzes Spektrum an Emotionen sei, von ganz starken zu ganz schwachen.
В действительности, я всегда думала, что это цепочка чувств, от отчаяния до ликования.
Ganz oben stehen Mathematik und Sprachen, darunter die Geisteswissenschaften, und ganz unten steht Kunst.
Главенствуют всегда математика и языкознание, затем идут гуманитарные науки, а потом уже искусства,
Was ich Ihnen gerade gezeigt habe, sind Beispiele von ganz einfachen und offenen Methoden, wie Journalisten, Nahrungsergänzungsmittelhändler und Naturheilkundige die Beweise für ihre eigenen Zwecke verdrehen können.
Я только что показал вам примеры того, как очень просто журналисты, продавцы пищевых добавок и натуропаты могут исказить данные в своих целях.
Sie können hier auf der vertikalen Achse also sehen, ich hab sie nicht bis Null angegeben, dass es viele andere Optionen gibt, aber ich zeige Ihnen einfach die Voraussage, also habe ich den Maßstab verringert, ganz oben auf der Achse, "Bau der Bombe".
Как вы видите по вертикальной оси, я не показываю от нуля, есть много вариантов, но здесь я просто показываю вам прогноз, поэтому я сжал масштаб, верхнее значение по оси - "Строительство бомы"
Die HIV/AIDS Krise ist in Myanmar jetzt bei weitem die schlimmste von ganz Südostasien.
Сейчас ситуация с ВИЧ/СПИД в Мьянме, безусловно, самая тяжёлая среди стран Юго-Восточной Азии.
Ganz oben vollkommen zufällige Folgen, wie die Zufallsfolgen der Buchstaben.
На самом верху расположена абсолютно случайная последовательность, т.е. случайный набор букв,
Hier können sie heftige Winde sehen, wie sie Schnee ganz oben vom Gipfel blasen.
На этом снимке можно увидеть свирепый ветер, сдувающий снег с вершины.
Kerala hingegen ist ganz oben gleichauf mit der Gesundheit der USA, nicht aber in der Wirtschaft.
Керала взлетела наверх, догнав США по здоровью населения, но не по экономике.
Sogar den Menschen knapp unterhalb der Spitze geht es gesundheitlich schlechter als denen ganz oben.
Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
Hier sehen Sie den Kutscher er geht, ganz oben, er geht A, B, C, D, E, F.
Вот кучер и он, в верхней части карикатуры он делает шаги A, B, C, D, E, F.
Sie klettert bis zur Spitze, fällt, und sie klettert und fällt und klettert - sie versucht, ganz oben auf dem Grashalm zu bleiben.
Он карабкается на самый верх и падает, карабкается, падает, карабкается, пытаясь удержаться на самом верху травинки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité