Exemples d'utilisation de "Artist" en anglais avec la traduction "деятель искусства"

<>
She lives in New York City, but she doesn't try to be a Western artist. Она живёт в Нью-Йорке, но не стремится быть западным деятелем искусства.
Why do we ever stop playing and creating? With charm and humor, celebrated Korean author Young-ha Kim invokes the world's greatest artists to urge you to unleash your inner child - the artist who wanted to play forever. &lt;em&gt;&lt;/em&gt; Пoчeмy люди перестают играть в игры и заниматься творчеством? Знаменитый корейский писатель Юнг-ха Ким в своей остроумной речи цитирует великих деятелей искусства и призывает нас высвободить свою творческую личность - ребёнка внутри нас, который готов играть всю жизнь.
Teaching Artists and the Future of the Arts Деятели искусства и будущее
The settlements were gateways into the arts for some of America’s greatest artists. Эти организации стали воротами в мир искусства для некоторых величайших деятелей искусства Америки.
It has certainly been a challenge to many of history’s greatest artists and activists. Для многих великих деятелей искусства и активистов это, конечно, был именно такой вызов.
Teaching artists at the settlements, though, rediscovered that the arts are for people’s sake. Между тем преподающие деятели искусства, работающие в различных организациях, полагают, что искусство должно служить людям.
A year ago, I sat through an evening of presentations at the University of Dubai by local artists. Год назад я присутствовал в Университете Дубая на вечере презентаций местных деятелей искусства.
Without any doubt, teaching artists deserve a substantial portion of the credit for the positive effects of the arts on young people’s growth and development. Вне всяких сомнений, преподающие деятели искусства заслуживают уважения за их положительный вклад в личностный рост и развитие молодежи.
African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden. Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
The doctors who are not fighting, the artists, the students, the men who refuse to pick up the guns, they are, too, excluded from the negotiating tables. Это врачи, которые не участвуют в военных действиях, это деятели искусства, студенты и мужчины, просто отказавшиеся от участия в войне - все они не приглашены за стол переговоров.
Teaching artists’ profile has also risen in theaters, orchestras, dance and opera companies, media centers and literary organizations, though most cultural organizations still make education a secondary priority. Престиж преподающих деятелей искусства также вырос в театрах, оркестрах, танцевальных и оперных труппах, медиа-центрах и литературных организациях, хотя большая часть культурных организаций до сих пор ставит образование на второе место.
The Expert Group initiated and benefited from unprecedented collaboration with civil society groups and individuals, ranging from secondary school teachers to peer educators, from community activists to visual artists, academics and practitioners. Группа экспертов начала осуществление и использовала возможности беспрецедентного сотрудничества с группами и представителями гражданского общества, в число которых входили школьные учителя, работники просвещения на местах, общинные активисты, деятели искусства и кино, научные и практические работники.
The health protection provisions (in particular that concerning health protection during maternity, art. 35 LTr) are, however, fully applicable, in particular, to administrations and to employees in senior management positions, independent artists, scientists and assistant doctors. Вместе с тем положения об охране здоровья в полной мере применимы, в частности, к сотрудникам административных учреждений, к работникам, занимающим высокие руководящие посты, независимым деятелям искусства, ученым, медикам-ассистентам.
They also called for capacity-building of local museums, galleries, libraries and other documentation centres to collect, preserve and disseminate information on the cultural heritage of SIDS and to promote greater cultural exchange among artists in SIDS. Они также призвали укрепить возможности местных музеев, галерей, библиотек и других центров документации для сбора, сохранения и распространения информации о культурном наследии СИДС и развития культурного обмена деятелями искусства в СИДС.
Supported generously by wealthy patrons who also controlled their boards and policies, the nonprofits were grounded in the principle of the arts for arts’ sake, and they overwhelmed the perspectives and practices of teaching artists at the settlements. Щедро финансируемые состоятельными меценатами, которые также контролировали их политику, эти некоммерческие учреждения основывались на принципе «искусство ради искусства», и порой они уничтожали перспективы и практику преподающих деятелей искусства в благотворительных организациях.
The operational activities of the strategy would focus on forming new partnerships, with priority being given to sports and youth organizations, town halls, artists and the private sector, in particular the companies participating in the United Nations Global Compact. Оперативная деятельность в рамках стратегии будет сосредоточена на налаживании новых партнерских отношений с уделением приоритетного внимания спортивным и молодежным организациям, общественности, деятелям искусства и частному сектору, включая компании, участвующие в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций.
Those great artists notwithstanding, the settlements’ perspective on the arts began with an understanding that the impulse to create, express and connect is universal, that we all are culture-makers, and that art is highly social, moral and cognitive. Вне зависимости от тех великих деятелей искусства, понимание искусства в этих учреждениях началось с осознания то, что желание творить, выражать себя и соединять является универсальным, что все мы творим культуру и что искусство является общественным, нравственным и познавательным.
These credits are used to fund certain organizations particularly concerned with the advancement of women in the arts, such as the Music and Women Forum, the Women Writers'Network (Netzwerk schreibender Frauen) and the Swiss Society of Women Artists. Эти кредиты предназначаются для финансирования некоторых организаций, специально занимающихся поддержкой женщин в области искусства, таких как " Музыкальный форум и женщины ", " Союз женщин-писателей " (" Netzwerk schreibender Frauen ") и " Швейцарское общество женщин- деятелей искусства ".
Many of these are “teaching artists,” and their work is the backbone of programs in an amazing spectrum of institutions: nonprofit community arts schools and centers, parks, churches, social service agencies, youth organizations, senior centers, for-profit storefront studios and even jails. Многие из них являются «преподающими деятелями искусства», а их работа стала основой программ в самых разнообразных учреждениях: некоммерческих художественных школах и центрах, парках, церквях, центрах социального обслуживания, молодежных организациях, домах престарелых, коммерческих студиях и даже тюрьмах.
Why do we ever stop playing and creating? With charm and humor, celebrated Korean author Young-ha Kim invokes the world's greatest artists to urge you to unleash your inner child - the artist who wanted to play forever. &lt;em&gt;&lt;/em&gt; Пoчeмy люди перестают играть в игры и заниматься творчеством? Знаменитый корейский писатель Юнг-ха Ким в своей остроумной речи цитирует великих деятелей искусства и призывает нас высвободить свою творческую личность - ребёнка внутри нас, который готов играть всю жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !