Exemples d'utilisation de "As such" en anglais avec la traduction "как таковой"
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
As such it is well beyond the scope of this book.
Как таковые они лежат далеко за рамками темы этой книги.
So nature doesn't create waste doesn't create waste as such.
Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой.
Good nutrition is also a science and, as such, can be learnt.
Правильное питание также является наукой, и как таковая может быть изучено.
The eurozone as such has no representation in the international financial institutions.
Еврозона как таковая не имеет представительства в международных финансовых учреждениях.
But don't worry - I don't have trouble with English, as such.
Но не волнуйтесь - у меня нет проблем с английским, как таковым.
As such, they are, almost by definition, less rule-bound than interstate wars.
Как таковые, они менее связаны правилами, чем войны между государствами.
He’s not entitled to any part of the treasure itself as such.
А на часть клада как такового он не имеет никакого права.
I'm not entirely sure that this is, strictly speaking, a trackday car as such.
Я не совсем уверен, что это, строго говоря, машина для трэк дней как таковая.
But the assault on freedom is perceived as such only when it begins to apply to men.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин.
by killing those ten persons he intends to contribute to the destruction of the group as such.
т.е. убийством этих людей он намерен внести вклад в уничтожение группы как таковой.
There was support for the view that, as such, a cross-reference to draft article 27 was unnecessary.
Было поддержано мнение, что как таковая перекрестная ссылка на проект статьи 27 является излишней.
As such, common property is entered in land registers and other registers bearing the names of both spouses.
Как таковая, общая собственность регистрируется в земельном кадастре и других регистрах на имя обоих супругов.
The revolt was a form of political expression, but its aim was not to seize political power as such.
Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую.
This is not a problem of immigration as such, but of poorly designed domestic social and labor market institutions.
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда.
damage to a State's legal interest as such, whether or not this may be regarded as “moral” damage.
Он включает также нанесение ущерба юридическому интересу государства как таковому, независимо от того, может ли это рассматриваться в качестве " морального " ущерба.
As such, the success or failure of America's policy towards Iran will become a test of multilateralism itself.
Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений.
Such responses have proven to be signs of weakness, and they will always be regarded as such by the Islamists.
Такие ответы зарекомендовали себя как признаки слабости, и они будут всегда расцениваться исламистами как таковые.
International conventions are recognized by signing alone, and as such create an international custom that is recognized in general practice.
Международные конвенции получают признание посредством лишь подписания и как таковые создают международный обычай, который признается в порядке общей практики.
Russians are nostalgic not for the Cold War as such, but for the international status they lost when it ended.
Русские испытывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité