Exemples d'utilisation de "Assigned" en anglais avec la traduction "возлагать"

<>
Responsibility was assigned to the family. Ответственность была возложена на семью.
The limited powers of administration and leadership assigned to head teachers; ограниченные полномочия администрации и возложение всего руководства на классных руководителей;
thanked Mr. Gauvin for the excellent accomplishment of the mandate assigned to him. поблагодарил г-на Говена за отличное выполнение возложенной на него задачи.
The 1977 MOU assigned to IAEA the “general direction” of the Library Service. По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено " общее руководство " Библиотечной службой.
He was also assigned the responsibility of monitoring space walks for the STS-97 mission. На него была возложена также обязанность контролировать выходы в космос в ходе полета STS-97.
First, no peacekeeping operation should be terminated or withdrawn without completing the task assigned to it. Во-первых, никакая операция по поддержанию мира не должна прекращаться или выводиться до завершения возложенных на нее задач.
Substantive responsibility for this subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department. Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента.
Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department. Основная ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента.
They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council. Они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности, демонстрируя беззаветную преданность общему делу.
It gave non-governmental organizations rights, but also assigned them responsibilities, particularly the duty to be impartial and objective. Хотя проект предоставляет права неправительственным организациям, он возлагает на них и ответственность, в частности в отношении проявления беспристрастности и объективности.
The functions assigned to it, described above in paragraph 14, are not consistent with the title of “Chief of Staff”. Возлагаемые на эту должность обязанности, перечисленные выше в пункте 14, не соответствуют титулу " руководителя аппарата ".
Ensure that workers have enough time to complete assigned tasks, and allow for recovery from especially demanding physical or mental tasks; Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
The task of fighting terrorism financing is assigned to Money Laundering Prevention Division of the FCIS, which has 12 analysts and 10 investigators. Задача борьбы с финансированием терроризма возложена на Отдел по предотвращению отмывания денег СРФП, в котором работают 12 специалистов по анализу и 10 следователей.
Within the United Nations system, UNESCO has been assigned, since its creation, a special mission in the field of language promotion and preservation. В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО с момента ее создания была возложена специальная миссия в области поощрения и сохранения языков.
And, of course, the United Nations must continue to play the primary role assigned to it by its founders: that of keeping the peace. И Организация Объединенных Наций, конечно, должна продолжать играть главную роль, возложенную на нее ее основателями, а именно: поддержание мира.
Somewhere in the system, accountability for stability and sustainability in terms of asset valuation, leverage, and balance sheets will need to be assigned and taken seriously. Ответственность за стабильность и устойчивость в виде оценки активов, рычагов и балансовой отчетности необходимо будет возложить на кого-то внутри системы и отнестись к ней крайне серьезно.
The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid. Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора.
It has transpired that responsibility for this principle is primarily assigned to persons dealing with women's issues at the school board level within Austria's Provinces. Выяснилось, что ответственность за применение этого принципа возложена главным образом на лиц, занимающихся решением женских проблем на уровне школьных советов в австрийских землях.
His delegation supported the current cost-sharing agreement between organizations participating in the security management system, which assigned responsibilities according to the size of the various organizations. Его делегация поддерживает нынешнее соглашение о совместном покрытии расходов между организациями, участвующими в системе обеспечения безопасности, которая возлагает обязанности в соответствии с размером различных организаций.
OLAF had been assigned responsibility for locating and freezing bank accounts in Gibraltar, while OIOS had conducted the internal UNMIK investigation in support of the eventual judicial inquiry. На ББПМ была возложена ответственность за поиск и последующее замораживание банковских счетов в Гибралтаре, а УСВН провело внутреннее расследование в рамках МООНК в целях содействия проведению возможного судебного разбирательства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !