Exemples d'utilisation de "Athletics , long jump women" en anglais
In an astounding performance, negro American Jesse Owens from Ohio State has won four gold medals in the 100 meter, the 200 meter, the long jump and the 400 meter relay.
Блестяще выступил чернокожий американец Джесси Оуэне из штата Огайо, завоевав четыре золотых медали в дистанциях на 100 и 200 метров, в прыжках в длину и в эстафете на 400 м.
Long jump, they run down and fall into that sandpit.
Прыжок в длину, они бегут и падают вниз на песок.
He regretted that the high school long jump record he set was wind-aided.
Он сожалел, что поставить школьный рекорд по прыжкам в длину ему помог попутный ветер.
I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard."
Я только прыгнула свой прыжок в длинну, и парень, у которого не было двух ног, подошел ко мне и сказал: "Как ты это делаешь? Знаешь, у нас должна быть плоская нога, такая, что мы не можем взлететь с трамплина."
I was the only woman who would be doing the long jump.
Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну.
No, I made it for the long jump and the 100-meter.
нет, я заявила себя на прыжки в длинну и стометровку.
So, it's funny - I'm three inches within the world record - and kept on from that point, you know, so I'm signed up in the long jump - signed up?
И, это смешно - я в трех дюймах от мирового рекорда - и держалась этого с тех пор, знаешь, и я записана на участие в прыжках в длинну - записана? -
If the boy got 50 grand in his pocket, It ain't gonna be long before it jump out and find itself in some salesman hand.
Если парень заимел 50 кусков, то скоро они окажутся в лапах какого-нить барыги.
The impact would be greatest (resulting in an approximately 20% jump in the percentage of women elected) in systems that currently do not have effective quota legislation.
Последствия будут самые значительные (в результате произойдет скачок увеличения примерно на 20% в процентном отношении избираемых женщин) в системах, в которых на сегодняшний день не действует эффективное законодательство по квотам.
At present levels of deployment along the 2,900-km long border, Pakistan's annual military bill will jump from 35 to 42% of GDP, a hideous amount in a decaying economy.
При нынешних уровнях развертывания вооруженных сил вдоль 2900 километровой границы, ежегодные военные расходы Пакистана подскочат с 35% до 42% процентов от ВВП, опасная величина для приходящей в упадок экономики.
Like most economists, he believes that if policymakers try to keep interest rates at artificially low levels for too long, eventually demand will soar and inflation will jump.
Как большинство экономистов, он считает, что, если политики попытаются достаточно долго удерживать процентные ставки на искусственно низком уровне, то в конце концов спрос резко подскочит и инфляция взлетит вверх.
And we've come a long way since Galvani's and Susana's first successes in making animals twitch or jump.
Многое достигнуто с тех пор, как Гальвани и Сюзанна добились первых успехов, заставив животных сокращать мышцы или взлетать.
So, imagine I have a plank about two feet wide and 30 feet long and I'm going to walk on it, and you see I can walk on it without looking, I can go back and forth and I can jump up and down.
Представьте, что у меня есть доска около 60 см в ширину и 10 м в длину и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, я могу пройти назад и вперед, могу на ней попрыгать.
For a long time now women have held positions such as elders and deacons in the Presbyterian Church and in 1994 the first female Pastor was ordained.
На протяжении длительного времени вплоть до наших дней женщины служили старейшинами и дьяконами в пресвитерианской церкви, а в 1994 году первая женщина получила чин пастора.
As long as unmarried women can prove their lineage through the male line, they too can claim a share of the land, though in comparison to their male siblings, their share is smaller.
Если незамужняя женщина может доказать свою принадлежность к роду по мужской линии, она также может требовать части земли, хотя по сравнению с ее братьями, эта доля будет меньше.
In the context of a long tradition where women are held to stand for public virtue, it's not surprising to find the battle exacerbated in places where political authority and legitimacy are frayed.
На фоне многовековой традиции, обязывающей женщину символизировать и поддерживать добродетель общества, неудивительно, что наиболее ожесточенная борьба происходит там, где и политическая власть и законодательство порядком поизносились.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité