Exemples d'utilisation de "Berlin State Library" en anglais

<>
Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle. Хотя он остался работать на полставки горгульей в университетской библиотеке.
The Museum, inaugurated in 1899 in Palazzo Valloni, seat of the State Library, was rearranged in the ancient Palazzo Pergami Belluzzi, duly restructured to this end, and reopened to the public in 2001. Открытый в 1899 году в Палаццо Валлони музей, предоставляющий помещения Государственной библиотеке, был перемещен в старинный Палаццо Пергани Беллуцци, отреставрированный для этой цели и вновь открытый для публики в 2001 году.
The State budget for the financial year 2006 includes some specific items relating to the cultural sector and in particular to the Office for Social and Cultural Activities, the State Library, the State Museum and San Marino Naturalistic Centre. Государственный бюджет на 2006 финансовый год включает в себя ряд конкретных статей, касающихся сектора культуры, и в частности Управления по социальной и культурной деятельности, Государственной библиотеки, Государственного музея и Центра естественной истории Сан-Марино.
When the Berlin Wall came down – and state socialism along with it – the European Economic Community’s founding member states responded by establishing the European Union, and committing to deeper European integration. Когда была снесена Берлинская стена – и вместе с ней уничтожен государственный социализм – страны-основатели Европейского экономического сообщества ответили созданием Европейского Союза и согласились на более глубокое объединение Европы.
Vespa state, or "ooh, look at our library" university? С мопедом или колледж "О, погляди, какая у нас библиотека"?
The governments in Athens, Brussels, and even Berlin cannot live with Greece as a failed state and economy. Власти в Афинах, Брюсселе и даже Берлине не смогут нормально работать, если Греция станет недееспособным государством с обанкротившейся экономикой.
Education: Studies in Law, Berlin and Marburg/Lahn (1959-1965); first and second State examination in law. Образование: юридические исследования, Берлин и Марбург/Лан (1959-1965 годы); первый и второй государственный экзамены в области права.
The violence outside the Medina mosque has led to unprecedented demonstrations in front of Saudi embassies in London, Berlin, and The Hague, with protesters demanding independence from the Saudi state. Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства.
In Berlin, London, Paris, Rome, and elsewhere, Israel is being denounced as a “terrorist state.” В Берлине, Лондоне, Париже, Риме и других городах Израиль был осужден как «террористическое государство».
Or, I'm sure the state government would love to use your money to hire more bureaucrats, maybe build a library. Или, уверен, правительство штата с радостью использует твои деньги, чтобы нанять больше бюрократов, может, построить библиотеку.
The Committee appreciates the measures taken by the State party to encourage reading among children, in particular, through educational and library programmes. Комитет по достоинству оценивает меры, принятые государством-участником по поощрению чтения среди детей, в частности путем осуществления образовательных программ и программ развития библиотек.
The legal faculty at Makhtumkuli Turkmen State University, with assistance from the OSCE Centre in Ashgabat, has established a human rights library to enable students to make an in-depth study of national law and international norms on human rights and freedoms, including those of children. В Туркменском государственном университете имени Махтумкули, на юридическом факультете при содействии Центра ОБСЕ в Ашхабаде создана библиотека по правам человека, позволяющая студентам углубленно изучать национальное законодательство и международные нормы в области прав и свобод человека, в том числе прав детей.
In Berlin before I left, Chancellor Gerhard Schroeder had just welcomed his French and British colleagues for an exchange of views on the state and future of the Union. Как раз перед моим отъездом из Берлина в Риге началась встреча канцлера Германии Герхарда Шрёдера с его коллегами из Франции и Великобритании на предмет обмена мнениями о нынешнем состоянии и будущем Евросоюза.
When Gulf state leaders talk about their multi-billion-dollar visions of creating a new House of Wisdom, they are not concerned about whether the original was just a modest library that a caliph inherited from his father. Когда лидеры стран Персидского залива заявляют о своих многомиллиардных идеях создания нового Дома мудрости, их не волнует вопрос о том, был ли оригинал всего лишь скромной библиотекой, унаследованной халифом от своего отца.
Twenty years after the fall of the Berlin Wall and the collapse of communism, the world is facing another stark choice between two fundamentally different forms of organization: international capitalism and state capitalism. Спустя двадцать лет после падения и краха коммунизма, мир стоит перед еще одним сложным выбором, выбором между двумя фундаментально разными формами организации: международным капитализмом и государственным капитализмом.
Berlin is consumed not with the question of what Europe might need in this historical situation, and what Germany's role should be, but with fear - of the conservative and tabloid press, of further losses in state elections, and of the possibility that the German constitutional court will intervene and overturn the existing programs to contain the euro crisis. Берлин снедаем не вопросом о том, что может потребоваться Европе в данной исторической ситуации и какой должна быть роль Германии, а опасениями - по поводу консервативной и бульварной прессы, дальнейших потерь голосов на уровне федеральных земель и вероятности того, что в ситуацию вмешается конституционный суд Германии, чтобы отменить существующие программы, принятые для обуздания кризиса евро.
In order to remedy that situation, the State party should consider posting its report and the Committee's concluding observations on the Government website, engage with the press including through press releases, make information about the Covenant and the Committee's work available in public libraries, and table the report and the concluding observations in Parliament or at least make them available in the parliamentary library. Для исправления этого положения государству-участнику следует рассмотреть возможность размещения его доклада и заключительных замечаний Комитета на веб-сайте правительства и подключения к этой работе средств информации, в том числе посредством издания пресс-релизов, представления информации о Пакте и работе Комитета в общественных библиотеках и направления доклада и заключительных замечаний в парламент или по крайней мере их размещения в парламентской библиотеке.
Until 31 December 1992 the National Library and all State libraries were obligatory recipients of copies of periodicals published anywhere in the Czech Republic. До 31 декабря 1992 года Национальная библиотека и государственные библиотеки в обязательном порядке получали экземпляры всех периодических изданий, публикуемых на территории Чешской Республики.
And the recent ill-conceived proposals of the French president on state ownership made things even worse in Berlin. В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности.
Lepper's supporters are not the poor and excluded, but are remnants of the lower Communist nomenclatura (the apparatchiks too stupid to steal as Communism collapsed) and those who made money during the grey period of 1989-1991, when state controls were practically nonexistent and when all that you needed to make money was a truck and enough petrol to drive to Berlin. Сторонники Леппера - это не бедняки и изгои общества, а остатки нижнего уровня коммунистической номенклатуры (аппаратчики, оказавшиеся слишком глупыми даже для того, чтобы начать воровать после падения коммунистического режима), а также те, кто сделал деньги во время "серого" периода 1989-1991 годов, когда государственного контроля практически не существовало, и для того, чтобы делать деньги, нужен был всего лишь грузовик и достаточно бензина, чтобы доехать до Берлина.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !