Exemples d'utilisation de "Clause" en anglais avec la traduction "клаузула"

<>
The clause itself should be deleted, because it introduced a unilateral and subjective element. Рассматриваемую клаузулу следует исключить, поскольку она вносит односторонний и субъективный элемент.
Such a provision would reflect jurisprudence, doctrine and, possibly, State practice on the Calvo Clause. Такое положение отражало бы судебную практику, доктрину, а может быть, и практику государств в отношении клаузулы Кальво.
If, however, the Commission decides not to approve such a provision, it should adopt the following saving clause: Однако, если Комиссия решит не утверждать такое положение, ей следует принять следующую содержащую оговорку клаузулу:
The same conclusion applies to the Second Optional Protocol in the drafting of which a denunciation clause was deliberately omitted. Этот вывод касается и второго Факультативного протокола, при разработке которого была сознательно исключена клаузула о денонсации.
With regard to the Calvo Clause in article 18 of the contract, the Commission stated that its purpose was to: Что касается клаузулы Кальво в статье 18 договора, то Комиссия заявила, что ее цель заключалась в том, чтобы:
In 1991, the Andean Pact countries revised and liberalized their foreign investment code in decision 291, but left this element of the Calvo Clause unchanged. В 1991 году страны Андского пакта в решении 291 пересмотрели и придали более либеральный характер своему кодексу иностранных инвестиций, однако этот элемент клаузулы Кальво оставили без изменений.
As a result, the 1984 draft convention on expediting the delivery of emergency assistance left open the question by including two alternatives for such a dispute-settlement clause. В итоге в Проекте конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 г. этот вопрос был оставлен открытым: в него включено два альтернативных варианта такой клаузулы.
The Calvo Clause relates to the contractual relationship between alien and host State and only operates in respect of disputes concerning the interpretation, application or performance of the contract. Клаузула Кальво относится к договорным отношениям между иностранцем и принимающим государствам и она действует лишь в связи со спорами, касающимися толкования, применения или исполнения договора.
“whatever form it may take, the “Calvo Clause” invariably relates to a contractual relationship, and only operates with regard to disputes concerning the interpretation, application or performance of the contract or concession.” «какую бы форму клаузула Кальво ни принимала, она все равно относится к договорному отношению и действует лишь в отношении споров, касающихся толкования, применения или исполнения договора или концессии».
In some instances, bilateral treaties contain both a detailed provision on specific kinds of legal facilities and a residual clause ensuring that all necessary facilities are granted to personnel of disaster relief operations. В некоторых случаях двусторонние договоры содержат как развернутое положение, где перечисляются конкретные виды юридических льгот, так и остаточную клаузулу, которая призвана обеспечить персоналу, занятому в операциях по оказанию помощи при бедствиях, все необходимые условия.
This is the case with the reservations frequently made by States when they accept the optional clause recognizing the optional jurisdiction of the International Court of Justice under Article 36, paragraph 2, of the Statute. Так обстоит дело с оговорками, которые часто формулируются государствами, когда они соглашаются с факультативной клаузулой о признании факультативной юрисдикции Международного Суда на основе пункта 2 статьи 36 его Статута.
For example, in Rights of Nationals of the United States in Morocco, France commenced proceedings under the Optional Clause in respect of a dispute concerning the rights of United States nationals in Morocco under French protectorate. Так, например, в деле о правах граждан Соединенных Штатов в Марокко Франция возбудила дело в соответствии с факультативной клаузулой в отношении спора, касающегося прав граждан Соединенных Штатов в Марокко, находящимся под французским протекторатом.
There may also be cases where a subsequent treaty affects the provisions of an earlier treaty by increasing the rights or benefits of a party thereto, typically in the case of the most-favoured nation clause. Могут также иметь место случаи, когда последующий договор затрагивает положения предшествующего договора, расширяя права или льготы одного из его участников, что обычно происходит в случае принятия клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации.
This decision presumably implies that such a representation does not constitute a contractual period of guarantee within the meaning of article 39 (2), because otherwise the clause would have extended the cut-off period for notice. Это решение предположительно подразумевает, что такое представление дела не образует договорный гарантийный период по смыслу пункта 2 статьи 39, поскольку эта клаузула в противном случае продлила бы ограничительный период для дачи извещения.
In this case, the other contracting parties may appreciate exactly, when the treaty is concluded, what contractual relations they will have with the parties that exercise the option of making reservations pursuant to the exclusion clause. В этом случае другие договаривающиеся стороны могут при заключении договора дать точную оценку тому, каковы будут договорные отношения со сторонами, пользующимися возможностью делать оговорки в соответствии с исключающей клаузулой.
Some members of the Commission questioned whether the fact that a State party cannot object to a statement made under such an exclusionary clause does not rule out the classification of such a statement as a reservation. Некоторые члены Комиссии задали вопрос о том, не исключает ли тот факт, что какое-либо государство-участник не может возражать против заявления, сделанного на основании подобной клаузулы изъятия, квалификации такого заявления в качестве оговорки.
To this end, draft guideline 2.3.4 targets two means in particular: the (extensive) interpretation of reservations made earlier, on the one hand, and statements made under an optional clause appearing in a treaty, on the other. С этой целью в проекте основного положения 2.3.4, по сути дела, предусматриваются две процедуры: во-первых, толкование (расширительное) ранее сделанных оговорок и, во-вторых, заявления, сделанные в соответствии с факультативной клаузулой, предусмотренной в договоре.
This paper reviews the MFN clause issue; what was decided in 1978, why it was not taken any further, what has changed since 1978, and whether there is something that the Commission could usefully do on this subject. В настоящем документе рассматривается вопрос относительно клаузулы о НБН: решение, принятое в 1978 году, причины, по которым эта тема не была далее развита, изменения, происшедшие с 1978 года, и возможность для Комиссии сделать что-нибудь полезное по этой теме.
This discussion paper reviews the MFN clause issue; what was decided in 1978, why it was not taken any further, what has changed since 1978, and whether there is something that the Commission could usefully do on this subject. В настоящем дискуссионном документе рассматривается вопрос относительно клаузулы о НБН: что было решено в 1978 году, почему эта тема не была далее развита, что изменилось с 1978 года и может ли Комиссия сделать что-нибудь полезное по этой теме.
As described in response to question 1.5, under clause 1 of article 5 of the Islamic Penal Code, any act against the Islamic Republic of Iran and its internal/external security, territorial integrity and independence has been criminalized. Как указывается в ответе на вопрос 1.5, по клаузуле 1 статьи 5 Исламского уголовного кодекса любое действие против Исламской Республики Иран и ее внутренней/внешней безопасности, территориальной целостности и независимости квалифицируется как преступление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !