Exemples d'utilisation de "Closer" en anglais avec la traduction "ближний"

<>
But has Europe's financial aid brought peace any closer? Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке?
Turkish diplomacy has thus become a well-calibrated balancing act, moving closer to European positions in the Middle East, but eager to maintain close relations with the US. Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: сближение с европейскими позициями на Ближнем Востоке, и в то же время стремление сохранить близкие отношения с США.
The Committee reaffirms the continuing importance of developing closer cooperation with parliaments and representatives of inter-parliamentary bodies in order to encourage the discussion, within the respective parliaments and among all strata of society, of ways of supporting peace in the Middle East and resolving the question of Palestine. Комитет подтверждает то большое значение, которое он по-прежнему придает развитию более тесного сотрудничества с парламентами и представителями межпарламентских органов с целью содействия обсуждению в соответствующих парламентах и во всех слоях общества путей оказания поддержки миру на Ближнем Востоке и решению вопроса о Палестине.
And the consequences of the continuing turmoil in the Middle East are at least twofold: renewed episodes of terrorism in France, Belgium, and Germany, which may over time dent business and consumer confidence; and a migration crisis that requires closer cooperation with Turkey, which itself has become unstable since the botched military coup. У продолжающегося хаоса на Ближнем Востоке есть, по меньшей мере, два последствия: новые теракты во Франции, Бельгии и Германии, которые со временем способны подорвать уверенность бизнеса и потребителей, и миграционный кризис, требующий более тесной кооперации с Турцией, которая сама стала нестабильным государством после неудачного военного переворота.
Don't go into close fight! Ближнего боя не принимать!
Better off with a knife in a close fight. В ближнем бою лучше с ножом.
This weapon has been designed for close range combat. Оружие разработано для ближнего боя.
You could do close reconnaissance, the sniper course, mortar operator. Ближняя разведка, курсы снайперов, курсы минометчиков.
There's nothing like close combat to test one's mettle. Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East. Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока.
From Burma to Nigeria, the world pays close attention to the free speech rights of political dissidents. Права женщин представляют серьезный социальный и политический вопрос на Ближнем Востоке.
I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon? Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие?
This time last year, you will recall, Sir, we stood close to realizing the dream of peace in the Middle East. В прошлом году в это время, как Вы помните, г-н Председатель, мы стояли на пороге реализации мечты о мире на Ближнем Востоке.
Mubarak had a rocky relationship with Israel, and held America’s closest Middle East ally at arm’s length throughout his presidency. У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки.
If American military retaliation comes close to major oil producing regions in the Middle East, oil prices would jump as in the 1991 Gulf War. Если ответный удар американской армии придется на основные нефтедобывающие регионы Ближнего Востока, цены на нефть подскочат так же, как и во время войны в Персидском заливе 1991 года.
European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem. Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы.
Turkish diplomacy has thus become a well-calibrated balancing act, moving closer to European positions in the Middle East, but eager to maintain close relations with the US. Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: сближение с европейскими позициями на Ближнем Востоке, и в то же время стремление сохранить близкие отношения с США.
The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives. Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией.
Greece, the first stop in the European Union for refugees from the Middle East, has started to close some refugee camps, after granting asylum to around 50,000 people. Греция, первая страна Евросоюза для беженцев, прибывающих из региона Ближнего Востока, начала закрывать лагеря беженцев, предоставив убежище примерно 50 тысячам человек.
Moreover, Israelis and people close to Hezbollah in Lebanon are talking about "another round," while many pundits in the Middle East believe that a limited war could unblock a stagnant political situation. Кроме того, израильтяне и люди, близкие к Хезболле в Ливане, говорят о "другом туре", в то время как множество экспертов по Ближнему Востоку полагают, что локальная война могла бы разблокировать застойную политическую ситуацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !