Exemples d'utilisation de "Coral Gulf Hotel Riyadh" en anglais
On 11 March 2002, during its meeting in Riyadh, the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council called on Iraq to resume its cooperation with the United Nations to settle issues relating to cooperation with ICRC, the Tripartite Committee and the High-level Coordinator, in order to find a quick and final solution to the problem of Kuwaiti POWs.
11 марта 2002 года в ходе своего совещания в Рияде Совет на уровне министров Совета сотрудничества стран Залива призвал Ирак возобновить его сотрудничество с Организацией Объединенных Наций с целью урегулировать вопрос, касающийся сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста, Трехсторонним комитетом и Координатором высокого уровня, с тем чтобы найти быстрое и окончательное решение для проблемы кувейтских военнопленных.
Even if Riyadh takes most the strain on price, more reliable Gulf States such as the UAE, Kuwait and Qatar would find things difficult this time around.
Даже если Эр-Рияд возьмет на себя основное ценовое бремя, более надежные страны Персидского залива - такие как ОАЭ, Кувейт и Катар - сочтут ситуацию трудной.
Consideration of expediting the programme for the establishment of the GCC Customs Union and for the standardization of customs tariffs between member States on which agreement was reached at the twentieth summit, held in Riyadh, and of accelerating the establishment of the Gulf Common Market.
Рассмотрение возможностей ускорения процесса принятия программы по созданию Таможенного союза ССЗ и стандартизации таможенных тарифов между государствами-членами, в отношении которых было достигнуто соглашение на двадцатой встрече на высшем уровне, проведенной в Эр-Рияде, и ускорение процесса создания Общего рынка Залива.
The Jordan River Basin, a major source of freshwater in a water scarce region, the Gulf of Aqaba, a highly sensitive eco-system giving life to arguably the world's most beautiful coral reef, and the Dead Sea, the lowest point on earth and the world's saltiest non-shallow body of water, are all examples of unique shared eco-systems in the region which necessitate regional cooperation if they are to be preserved.
Бассейн реки Иордан, основной источник пресной воды в регионе, испытывающем хроническую нехватку воды, залив Акаба, высокоуязвимая экосистема, дающая жизнь, бесспорно, самому красивому в мире коралловому рифу, и Мертвое море, самая низкая точка на земле и самый соленый глубоководный водоем в мире,- все это примеры уникальных общих экосистем региона, для сохранения которых необходимо региональное сотрудничество.
Cambodia participated in the UNEP-GEF programme, “Reversing environmental degradation trends in the South China Sea and Gulf of Thailand”, which supported the study of the impact of fisheries on VMEs, and was instrumental in mapping and assessing VMEs in Cambodia's ecosystems such as coral reefs, sea grass beds and mangroves.
Камбоджа участвовала в программе ГЭФ ЮНЕП под названием «Преодоление тенденций экологической деградации в Южно-Китайском море и Сиамском заливе», которая предусматривает поддержку изучения воздействия рыболовства на УМЭ, и серьезно содействовала картированию и оценке таких камбоджийских УМЭ, как коралловые рифы, заросли морских водорослей и мангровые заросли.
In the Gulf region, news reports focused on the dispute between the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates concerning the islands of Abu Musa and Greater and Lesser Tunbs, including their territorial waters, airspace, exclusive economic zones and coral reefs.
В регионе Залива новости в основном касались спора между Исламской Республикой Иран и Объединенными Арабскими Эмиратами относительно островов Абу-Муса и Большой и Малый Томб, включая их территориальные воды, воздушные пространства, исключительные экономические зоны и коралловые рифы.
It should be recalled that the Riyadh Agreement of 12 April 1991, signed by the representatives of France, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, assigned the task of ascertaining the fate of military personnel and civilians missing after the Gulf War to the Tripartite Commission, assisted by its Technical Subcommittee.
Следует напомнить, что в соответствии с Риадским соглашением от 12 апреля 1991 года, подписанным представителями Ирака, Кувейта, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции, задача прояснения судеб пропавших без вести после войны в Заливе военного персонала и гражданских лиц была возложена на Трехстороннюю комиссию, которой должен был помогать ее Технический подкомитет.
In the Caribbean, more than 60% of coral reefs are threatened by sediment, pollution, and over-fishing.
В Карибском море осадок, загрязнение и чрезмерная добыча рыбы угрожает более 60% коралловых рифов.
According to an AFP source in Riyadh, in these brigades, under the flag of Al-Qaeda, are citizens of Algeria, Egypt, Tunisia, Saudi Arabia, and also Chechyna.
В «интербригадах» под флагами «Аль-Каиды» сражаются граждане Алжира, Египта, Туниса, подданные саудовского короля, а также выходцы из Чечни, передает слова источника в Эр-Рияде AFP.
Coral reefs, mega-deltas (which include cities like Shanghai, Kolkata, and Dhaka), and small island states are also extremely vulnerable to rising sea levels.
Коралловые рифы, мега-дельты (которые включают в себя такие города, как Шанхай, Колката и Дхака), а также малые островные государства, тоже чрезвычайно уязвимы перед повышающимся уровнем моря.
The hotel which I am staying at is near the station.
Отель, в котором я остановился, находился рядом со станцией.
In the Saudi capital, Riyadh, stirrings of a similar rush to change are emerging, led by Crown Prince, Muhammad bin Salman who has recognized that the era of high oil prices is over, and it could be decades before there is a return, if ever.
В столице Саудовской Аравии Эр-Рияде появляются аналогичные признаки стремления к переменам. В первых рядах реформаторов идет наследный принц Мухаммад ибн Салман (Muhammad bin Salman), признавший, что эпоха высоких нефтяных цен подошла к концу, и что пройдут десятилетия, прежде чем эти цены повысятся до прежнего уровня, если такое вообще случится.
Closer to the shore, many natural ecosystems, most notably coral reefs and mangroves, act as natural shock absorbers and wave breakers.
Ближе к берегу многие естественные экосистемы, в особенности коралловые рифы и мангровые деревья, служат естественными амортизаторами и волнорезами.
Riyadh would likely much prefer rebalancing the global oil market and bringing prices higher — even if it has to cut production first.
Эр-Рияд, скорее всего, предпочтет выровнять глобальный нефтяной рынок и поднять цены — даже если для этого ему самому придется сократить добычу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité