Exemples d'utilisation de "DAMAGES" en anglais avec la traduction "навредить"

<>
it can be really damaging. Она может и сильно навредить.
Fast and Furious damaged a lot of agents' careers. Операция "Форсаж" навредила карьере многих агентов.
From this perspective, Trump could seriously damage the Fed’s credibility. Именно поэтому Трамп может серьёзно навредить авторитету ФРС.
I didn't want to damage your partnership with any ill feelings. Я не хочу навредить вашему партнерству неприязнью.
News media are constantly reporting ways that everyday activities can damage our health. Средства массовой информации постоянно информируют нас о том, как повседневная деятельность может навредить нашему здоровью.
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help. Он боялся навредить пациентам, которым он хотел помогать.
And persistent, widening inequality might cause social crises that could interrupt growth and damage competitiveness. И постоянное, усиливающееся неравенство может стать причиной социального кризиса, который может прервать экономический рост и навредить конкурентоспособности.
On the contrary, policy errors and delays in individual countries will seriously damage economies worldwide. Напротив, ошибки применяемых политик и замедление роста в отдельных странах серьезно навредят экономике по всему миру.
The contest has exposed deep fault lines within American society and damaged the country’s global reputation. Это соперничество выявило глубокие линии разлома внутри американского общества и уже навредило международной репутации страны.
Numerous as-yet-undisclosed emails with the potential to damage Clinton may well be released before the election. Многие электронные письма, способные навредить Клинтон, пока еще не опубликованы и вполне могут быть обнародованы перед выборами.
But reneging on its own law would damage the government’s reputation at home and with the EU. Но отказ от своего собственного закона может навредить репутации правительства и дома, и в Евросоюзе.
And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro. И очень осторожно, чтобы не навредить святейшей особе, мы подносим огонь к кончику сигары.
Has Germany damaged its relations with the USA, by abstaining to vote on important decisions, such as the vote on Palestine? Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
Without a strong support system, mental-health problems can disrupt these developments, damaging the future prospects of those whom they affect. Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают.
Sometimes leaders think that vision can solve most of their problems, but the wrong vision - or an overly ambitious vision - can do damage. Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
His broader attack on the current terms of globalization is certain to damage the country that has gained more than any other from them. Его нападки на нынешние условия глобализации наверняка навредят Китаю, который больше всех выигрывает от них.
Indeed, its uncooperativeness could damage its relationships with the US, Europe, Japan, and South Korea – all of which are ultimately more valuable partners than the unruly, impoverished North Korea. Более того, нежелание Китая сотрудничать может навредить отношениям этой страны с США, Европой, Японией и Южной Кореей, а все они, в конечном итоге, являются более ценными партнёрами, чем непослушная, истощённая Северная Корея.
The media may make money, but as the recent anti-Japan protests suggests, an excess of such market-driven jingoism can damage a nation's interests and international standing. СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению.
He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy. Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике.
By not doing so France would damage her credibility as a "serious country," and her reputation for being a rare breed in Europe, a country that is not shy to intervene militarily with her troops. Если Франция этого не сделает, то навредит своей репутации и имиджу "серьезной страны", так же как особому представлению о ней в Европе, как о стране, которая не боится военного вмешиваться со своими войсками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !