Exemples d'utilisation de "Divides" en anglais

<>
To bridge these divides, we must rethink the nature of employment in an increasingly automated, borderless, and mobile global economy. Чтобы преодолеть эти противоречия, необходимо пересмотреть природу занятости во все более автоматизированной, не разделенной границами и мобильной глобальной экономике.
And divides anew every 12 to 15 hours. и делится заново каждые 12 или 15 часов.
The equator divides the earth into two hemispheres. Экватор делит землю на два полушария.
The US Census Bureau estimates the money income that households receive from all sources and identifies the income level that divides the top and bottom halves of the distribution. Бюро Переписи Населения оценивает сумму дохода, которую домохозяйства получают из всех источников и определяет уровень дохода, который разделяет верхнюю и нижнюю половины распределения.
That means intra-national divides are as important as the diplomatic spats between countries. А это значит, что внутренние различия так же важны, как и небольшие дипломатические размолвки между странами.
These are precious to us, these divides. Для нас драгоценно деление.
The deep fault line that divides human society between the rich and the poor and the ever-increasing gap between the developed and developing worlds pose a major threat to global prosperity, security and stability. Глубокий водораздел, разделяющий человеческое общество на богатых и бедных, и постоянно увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами создают серьезную угрозу для процветания, безопасности и стабильности мира.
To answer this question, the Sharpe ratio divides the first part of the fraction (Rp – Rf) by the so-called standard deviation (σp). Чтобы дать ответ на этот вопрос, необходимо разделить первую часть формулы (Rp – Rf) на, так называемое, стандартное отклонение (?p).
A decision represents a point at which a workflow divides into two branches. Решение представляет точку, в которой workflow-процесс делится на две ветви.
This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable. Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
It would be more accurate to say that Macron cut through traditional party divides and stood as a candidate for those who believe that, with proper management and new technologies, European integration and the forces of globalization can deliver widely shared benefits. Было бы намного точнее говорить о том, что Макрон пересёк традиционные партийные границы; он выступил в качестве кандидата всех, кто верит, что благодаря правильному менеджменту и новым технологиям европейская интеграция и силы глобализации способны приносить широко распределяемые выгоды.
But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. Однако эти игры и дополнительные образовательные программы помогают преодолеть политические, культурные и религиозные различия.
A technique that divides a data message into smaller units called packets. Метод, заключающийся в делении сообщений с данными на более мелкие единицы, называемые пакетами.
The inhabitants of the village, our citizens, are resisting this pressure, and they reject the building of any barbed-wire fence that divides their village regardless of the pretexts used or the reasons given. Жители деревни, наши граждане, несмотря ни на какие выдвигаемые основания и причины, сопротивляются этому давлению и протестуют против сооружения какого бы то ни было ограждения из колючей проволоки, которое разделит их деревню.
A conditional decision is a point at which a workflow divides into two branches. Условное решение - Точка, в которой workflow-процесс делится на две ветви.
That divides the number of days by 7, since there are 7 days in a week. Это выражение делит количество дней на 7, поскольку в неделе 7 дней.
It is largely a reflection of deeper, more fundamental divides in economic opportunity, health, education and empowerment. Это в основном отражает более глубокие фундаментальные различия в экономическом потенциале, здравоохранении, образовании и правах и возможностях.
Baby's first division The fertilized ovum divides a few hours after fusion . первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния.
A manual decision is a point at which a workflow divides into two branches. Ручное решение - Точка, в которой workflow-процесс делится на две ветви.
The Conference divides its annual session into three parts and, if necessary, continues its negotiations on priority issues between sessions. Конференция делит свою ежегодную сессию на три части и, если это необходимо, в межсессионный период продолжает свои переговоры по основным вопросам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !