Exemples d'utilisation de "Endangered" en anglais
Some of the measures even endangered bilateral relations.
Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения.
In documenting these endangered cultures, he intends to help preserve them.
Фотографируя эти вымирающие культуры, он ставит перед собой цель помочь в их сохранении.
Moreover, they face an economy starved of credit, in which the crisis endangered many companies whose bankruptcy would have no systemic effect.
Более того, они столкнулись с экономикой, жаждущей кредитов, в этой экономике кризис подверг опасности многие более мелкие компании, чье банкротство не имело бы воздействия на систему.
These fish have been proposed for an endangered species listing in the past two months.
За последние два месяца было предложено внести этот вид в список вымирающих.
Knowing that I needed some sort of peace offering after I endangered the life of Anika, my niece, my goddaughter, my own flesh and blood, which I would never do that.
Зная, что мне нужно было предложение о перемирии после того, как я подвергла опасности жизнь Аники, моей племянницы, моей крестной дочери, моей плоти и крови, которой я бы никогда ничего подобного не сделала.
They explained that the Galvao bird is a rare and endangered parrot that's in terrible, terrible danger.
Они объяснили что птица Гальвао это редкий и вымирающий попугай который находится в страшной опасности.
Inside the European Union, the ugly term PIGS (Portugal, Italy/Ireland, Greece, Spain) is now a commonplace, denoting countries that have endangered the euro’s stability and are forcing northern Europeans into costly bailouts.
В пределах Евросоюза термин PIGS (по английский pigs – свиньи) используется повсеместно и обозначает страны (Португалия, Италия, Ирландия, Греция, Испания), подвергающие опасности стабильность евро и вынуждающие североевропейцев осуществлять дорогостоящие программы по выводу их из кризиса.
But the back of my T-shirt, the one that she gave me, says, "Save the endangered hillbillies."
Однако, надпись на спине моей футболки, которую мне дала Джуди, гласит: "Спасите вымирающую деревенщину".
We deeply regret the death of any civilians, whether Israeli or Palestinian, but we maintain that primary responsibility for their deaths lies with the terrorists, who have taken up residence in civilian areas and refugee camps, in violation of international law and Security Council resolutions and in callous disregard for those whom they endangered.
Мы глубоко сожалеем о гибели гражданских лиц, будь то израильтян или палестинцев, однако мы придерживаемся той точки зрения, что главная ответственность за их гибель лежит на террористах, которые селятся в гражданских районах и лагерях беженцев, в нарушение норм международного права и резолюций Совета Безопасности, демонстрируя черствое равнодушие к судьбе тех, кого они подвергают опасности.
But while it is arguably important that minority and endangered languages survive, it isn't feasible that they all become languages of the internet.
Наверное, важно, чтобы вымирающие языки и языки меньшинств сохранялись, но сделать их все до единого языками интернета нереально.
Referring to the situation on Vieques island, he said that for more than 60 years, bombing exercises had been conducted continuously on the island, which had endangered and were continuing to endanger the health of children, women and old people, and were also causing irreparable damage to the environment of the island and its coastal waters.
Обращаясь к положению на острове Вьекес, оратор говорит, что на протяжении более чем 60 лет на этом острове непрерывно проводились учебные бомбометания, которые подвергали и продолжают подвергать опасности здоровье детей, женщин и стариков, а также причиняют непоправимый вред экологии острова и его прибрежных вод.
We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife to grow endangered frogs - the Oregon spotted frog - for later release into protected wetlands.
Мы работали с Управлением рыболовства и дикой природы штата над выращиванием вымирающих видов лягушек - орегонская пятнистая лягушка, чтобы позже выпустить их в заболоченные местности.
Creating the "daughterless mouse" would be the first step toward so-called Genetic Biocontrol of Invasive Rodents (GBIRd), designed to cause deliberate extinctions of "pest" species like rats, in order to save "favored" species, such as endangered birds.
Создание "мышей без дочерей" станет первым шагом на пути к так называемому "Генетическому биоконтролю за агрессивными грызунами" (GBIRd), призванному спровоцировать программируемое вымирание некоторых видов "животных-вредителей", например, крыс, ради спасения "хороших" видов, например, вымирающих видов птиц.
For a month now we have dogged, delayed and disrupted the whaling fleet in the Southern Ocean Whale Sanctuary, and have no doubt that they have fallen far behind in their bid to slaughter 935 minke whales and 10 endangered fin whales.
«Уже в течение месяца мы преследуем, задерживаем и препятствуем деятельности китобойного флота в Китовом заповеднике Южного океана (Southern Ocean Whale Sanctuary), и мы не сомневаемся, что они сильно отстают от своего плана по убийству 935 Ма?лых полоса?тиков и еще 10 относящихся к вымирающему виду финвалов.
But Germany refuses this option, thus seriously endangering Europe's common currency.
Но Германия отвергает это мнение, таким образом серьезно подвергая опасности общую валюту Европы.
Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments.
Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам.
Once we endanger the Dracone, it sets changes and it sends out a distress signal.
Как только мы подвергаем опасности яйцо, оно чувствует изменения, и отсылает сигнал бедствия.
And higher ocean temperatures are leading to more frequent and dangerous cyclones, endangering the country’s coast.
Так же высокие температуры океана ведут к более частым и опасным циклонам, подвергая опасности побережья стран.
President George W. Bush is endangering the United States and the world's safety while undermining American values.
Президент Джордж В. Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité