Exemples d'utilisation de "Everywhere" en anglais avec la traduction "повсеместно"
Spies are interested in prurient behavior everywhere.
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти.
And Jews everywhere else will be blamed by association.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
Similar manufacturing clusters are sprouting up everywhere in China.
Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
The problem is bad and getting worse almost everywhere.
Дела уже плохи, и ситуация продолжает ухудшаться практически повсеместно.
Early retirement policies everywhere stand in clear need of reform.
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании.
Everywhere in Latin America, Cuba is a domestic political issue.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
But, overall, signs of greater resilience and increased stability are everywhere.
Но в целом, повсеместно наблюдаются признаки повышения устойчивости и стабильности.
National minorities everywhere faced expulsion or enormous official pressure to assimilate.
Национальные меньшинства повсеместно сталкивались с изгнанием или очень сильным официальным принуждением к ассимиляции.
Everywhere people gripe about how teenagers grunt and do not speak.
Повсеместно люди выражают недовольство по поводу того, что молодежь сегодня "мычит" вместо того, чтобы разговаривать.
But sometimes this desire seems overwhelming in post-modern democracies everywhere.
Впрочем, все чаще подобные настроения замечаются и в других демократиях времен пост модернизма. Повсеместно.
The restaurant had many of the traits found in ethnic restaurants everywhere.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно.
The centrality of institutions in fostering "good governance" is underscored almost everywhere.
Роль централизации институтов в стимулировании "хорошего управления" подчеркивается практически повсеместно.
Asset prices would drop everywhere, including in Japan, and growth would fall.
Повсеместно, включая Японию, стоимость активов упала бы, а экономический рост сократился.
Finance ministers everywhere need to think more imaginatively about their fiscal options.
Министрам финансов повсеместно необходимо применять более творческий подход в отношении вариантов фискальной политики.
Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Almost everywhere, these surviving indigenous populations became subservient members of European-led societies.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
I was in awe of these huge, rugged things that started appearing everywhere.
Этот большой и грубоватый автомобиль, который стал появляться повсеместно, вызывал у меня чувство восхищения.
Everywhere you look nowadays, Islam is used (and misused) as a political force.
В наши дни ислам повсеместно употребляют (и злоупотребляют им) в качестве политической силы.
Until the polio virus is eradicated everywhere, no country is safe from reinfection.
До тех пор пока вирус полиомиелита не будет искоренен повсеместно, ни одна страна не будет ограждена от возвращения инфекции.
But support for enlargement is fading everywhere, right on the brink of accession.
Но поддержка расширения ЕС ослабевает повсеместно по мере приближения условленной даты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité