Exemples d'utilisation de "FEEL" en anglais avec la traduction "ощущаться"
Traductions:
tous6143
чувствовать2307
ощущать581
почувствовать566
испытывать290
чувство155
ощущение124
ощущаться109
чувствоваться26
щупать10
чуять7
пощупать5
autres traductions1963
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable?
Тогда почему же камни выглядят и ощущаются такими монолитными, твёрдыми и непроницаемыми?
The focus was on economic modernization, but it didn’t feel especially dramatic.
В центре обсуждения стоял вопрос о модернизации экономики, но особого накала страстей не ощущалось.
It is the most accurate place to feel the rhythm and sequence and direction of waves.
Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн.
These heroes of East-West integration are out of office, and we feel their absence keenly.
Но сейчас герои восточно-западной интеграции уже не на своих постах, и это остро ощущается.
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?
Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
You feel it most when you're in a sealed metal box, a new-style elevator; they're called destination-control elevators.
Больше всего это ощущается в закрытом металлическом ящике, лифте нового поколения, который называется лифтом с регистрацией места назначения.
The prototyping carts, filled with colored paper and Play-Doh and glue sticks and stuff - I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
"Прототипные корзины" заполнены цветной бумагой, пластилином, клеящими карандашами и прочим. Я имею ввиду, там действительно ощущается детский сад.
If that's true and it makes the future feel like something more distant and more different from the present, that's going to make it harder to save.
Если это так и из-за этого будущее ощущается более отдалённым и отличным от настоящего, человеку будет труднее делать сбережения.
So, if youв ™re designing an interaction between two people - such as, I donв ™t know - ordering food at a fast food joint or something, you need to be able to imagine how that experience might feel over a period of time.
И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми, как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде или что-то такое, вы должны иметь возможность представить как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
We feel that our endeavour should rather be to launch the dialogue in its widest sense during the Year so that we may continue to reap the benefit of the sense of solidarity and common purpose in a shared endeavour, which would inform all forms of collaboration among us.
Мы считаем, что наши усилия должны быть скорее направлены на проведение в течение Года диалога в самом широком смысле, с тем чтобы мы могли продолжать пожинать плоды солидарности и единства цели нашей общей деятельности, которые ощущались бы во всех проявлениях нашего сотрудничества.
Thus, economic inequality is felt differently in today's world.
Таким образом, экономическое неравенство по-иному ощущается в сегодняшнем мире.
The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
The 348, for example, felt like it had tyres made from wood.
К примеру, 348-я ощущается так, как будто её шины сделаны из дерева.
Every stolen moment feels like aa shot of adrenaline straight to the heart.
Каждый украденный момент ощущается как впрыск адреналина прямо в сердце.
The impact of aging is already being felt in these countries' education systems.
Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах.
For households, the main impact of lower interest rates is felt through mortgages.
Для домашних хозяйств, основное воздействие более низких процентных ставок ощущается через ипотеку.
Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité