Exemples d'utilisation de "FEEL" en anglais avec la traduction "чувствоваться"

<>
You cannot feel the brushstrokes. Не чувствуются следы кисти.
Maya had a way of always making you feel right at home. С Майей рядом всегда чувствовалось, словно ты дома.
It doesn't feel big, like a Lambo, and it has all been set up so well and made so stable that even I can corner it without hiding in the glovebox, whimpering. Она не чувствуется такой большой как Ламбо, и она настолько хорошо настроена, настолько стабильна, что я могу войти в поворот, не прячась в бардачке и тихонько скуля.
It doesn't feel big, like a Lambo, and it's all been set up so well and made so stable that even I can corner it hard without hiding in the glove box, whimpering. Она не чувствуется такой большой как Ламбо, и она настолько хорошо настроена, настолько стабильна, что я могу войти в поворот, не прячась в бардачке и тихонько скуля.
So far, this new group has been too busy climbing the income ladder to express their resentment at the excesses of the elite, but one can feel a growing sense of anger among its members. До сих пор эта новая группа была слишком занята продвижением по карьерной лестнице и получением доходов, и ей было недосуг выражать свое негодование относительно невоздержанности элиты. В то же время, среди ее членов чувствуется нарастающее недовольство.
Did it look as bad as it felt? Это выглядело так же плохо как чувствовалось?
It felt wrong to do that in some way. Это чувствуется неправильным в некотором роде.
We have already felt it among the young people especially. Она уже чувствуется, особенно, среди молодежи.
But it turns out that regret feels awful in four very specific and consistent ways. Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
The despair felt after 1937 led to the emergence of similar new terms then, too. Отчаяние, которое чувствовалось после 1937 привело к появлению подобных новых терминов.
The report describes the new authoritarian influences being felt around the world as “sharp power.” Доклад называет новые авторитарные попытки влияния, которые чувствуются по всему миру, «острой силой».
Yes, we finally stopped Sam, but, I don't know, it feels a little hollow, don't you think? Да, мы наконец-то остановили Сэма, но, я не знаю, чувствуется какая-то пустота, ты не думаешь?
Yet 2008-2009, like 1989, may very well correspond to an epochal change, whose unfolding consequences will be felt for decades. И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information. Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации.
Hebei and three other northeastern provinces are feeling the effects of recession, but the heavy-industry economies of Tianjin, Shandong, and Jiangsu are booming. В Хэбэи? и ещё трёх провинциях на северо-востоке страны чувствуются последствия рецессии, а в индустриальных регионах Тяньцзинь, Шаньдун и Цзянсу отмечается экономический бум.
Science and technology have an enormous stake in this development, and worldwide competition for the best brains is already acutely felt in European universities. Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах.
In terms of the economy, the effects of Romney's policies in creating a more unequal and divided society would not be directly felt abroad. С точки зрения экономики, воздействие политики Ромни, которая должна привести к созданию более неравного и разделенного общества, не будет непосредственно чувствоваться за рубежом.
The resulting discontent in those countries and across the Muslim world has increasingly been felt in Europe – and now is emerging in the US, too. Недовольство, возникшее в этих странах и во всем мусульманском мир, всё сильнее чувствуется в Европе, а теперь оно проявилось и в США.
As one human rights activist writes, the lack of men is starting to be felt throughout Armenian society, and the birthrate is already starting to be affected. Как пишет один борец за права человека, недостаток мужчин начинает чувствоваться в армянском обществе и начинает влиять на уровень рождаемости.
The Industrial Revolution occurred relatively slowly, like long waves in the ocean; though it began in the 1780s, its impact was not really felt until the 1830s and 1840s. Промышленная революция совершалась относительно медленно, как будто длинные волны в океане. Хотя она началась еще в 1780-х, ее реальный эффект не чувствовался вплоть до 1830-х и 1840-х.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !