Exemples d'utilisation de "Finds" en anglais avec la traduction "изыскивать"

<>
I just found the most exquisite Japanese doorknocker. Я только что нашёл изысканный японский дверной молоток.
We need to find more money for game design. Надо изыскать средства для создания более интересных игр.
Until now the Ministry has not found additional accommodation facilities and appropriate buildings. До сих пор министерству не удалось изыскать дополнительных площадей и надлежащих зданий.
It hoped that a way forward could be found to hold those discussions. Оно надеется на то, что будет изыскана возможность для проведения таких дискуссий.
It will also require finding appropriate solutions to their specific trade and development needs. Потребуется также изыскать приемлемые пути удовлетворения конкретных потребностей этих стран в области торговли и развития.
In the Nakash case, for example, the Israeli court found statutory authorization for such agreement. Например, в деле " Nakash " израильский суд изыскал установленное законом право на заключение такого соглашения.
In the Nakash case, for example, the Israeli court found statutory authorization for such an agreement. Например, в деле " Nakash " израильский суд изыскал установленное законом право на заключение такого соглашения.
Well, not only did Alexis find this exquisite little number, we were completely charmed by the proprietor. Ну, Алексис не только нашла это изысканную маленькую вещицу, мы были полностью очарованы владельцем.
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards. Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов.
In order to revitalize the General Assembly, we must find ways and means of reshaping and restructuring its agenda, working methods and procedural matters. В целях активизации работы Генеральной Ассамблеи мы должны изыскать пути и средства для придания новой формы и структуры ее повестке дня, методам ее работы и процедурам.
Therefore, instead of looking for outside funds to develop Africa, it is more important to find ways of stopping the seepage of funds from Africa. Таким образом, вместо того, чтобы изыскивать внешние средства для развития Африки, целесообразнее найти пути предотвращения утечки средств из самой Африки.
As a standing body, the Human Rights Council might find ways to overcome the delays currently faced by the Commission regarding some standard-setting activities. В качестве постоянного органа Совет по правам человека может изыскивать пути для преодоления задержек, с которыми сейчас сталкивается Комиссия, в отношении некоторой нормотворческой деятельности.
Domestic stakeholders should find channels that allow them in practical way to cascade information on capacity building to the ground level (the farmers, companies etc). Заинтересованным лицам на национальном уровне следует изыскать каналы, которые позволят им на практике доводить информацию об укреплении потенциала до низового уровня (до фермеров, компаний и т.д.).
Given the dual nature of such technologies, avenues must be found to address legitimate energy needs without increasing concerns over possible abuse for military purposes. С учетом двойного назначения таких технологий необходимо изыскать пути удовлетворения обоснованных потребностей в энергии таким образом, чтобы избежать при этом роста озабоченности в связи с возможным злоупотреблением в военных целях.
I mention this timetable so that you, as a Process, and individually, working through your national preparatory processes, would find ways of contributing to this exercise. Я излагаю этот график для того, чтобы вы как Процесс и каждый в отдельности, действуя в рамках ваших национальных подготовительных процессов, смогли изыскать пути содействия этой работе.
We cannot remain complacent with the achievements already at hand, but we should find ways, including through measures of transparency, to prevent illicit flows of arms. Мы не можем довольствоваться уже имеющимися достижениями- нам следует изыскивать способы, в том числе за счет мер транспарентности, к тому, чтобы предотвращать незаконные потоки оружия.
This raised a second challenge, that of finding ways to make appropriate determinations of whether conventional or restorative practices should be followed in each individual case. В этой связи возникает вторая проблема- изыскать способы принятия надлежащих решений о том, следует ли в каждом отдельном случае опираться на общеуголов-ную или реституционную практику.
More immediately, the Commission had to find extra-budgetary resources specifically to finance the project manager post and the pilot study, which would mean calling for voluntary contributions. В ближайшем будущем Комиссия должна изыскать внебюджетные источники финансирования, в частности для должности руководителя проекта экспериментального исследования, что подразумевает обращение с призывом к внесению добровольных взносов.
Many Task Force members were featured prominently throughout the event hosting activities, delivering statements to the plenary, expanding and strengthening their networks and finding new venues for collaboration. Многие члены Целевой группы приняли заметное участие в организационных мероприятиях, выступали в ходе пленарного заседания, добивались расширения и укрепления сетей Целевой группы и изыскивали новые пути сотрудничества.
So, we must all find practical ways of producing a real conclusion to the dialogue and not just support with rhetoric the words that have been written in resolutions. Таким образом, все мы должны изыскать практические пути для реального завершения диалога, а не просто поддерживать на словах то, что записано в резолюциях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !