Exemples d'utilisation de "Finds" en anglais avec la traduction "обретать"

<>
With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground. Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу.
I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision. Я надеюсь, мисс Фэрфакс обрела душевный комфорт в связи со своим решением.
When she finds peace in her soul, her body will return to health. Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым.
2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability. 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности.
Latin America is truly at a crossroads: 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability. Регион действительно находится на распутье: 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности.
Moreover, with the West focused on the formidable challenges posed by the Arab revolts, Iran finds it easier to divert the world's attention from its nuclear program, and to circumvent the international sanctions regime designed to curtail its efforts to acquire nuclear weapons. Кроме того, теперь, когда Запад сосредоточен на огромных проблемах, созданных арабскими восстаниями, Иран считает, что легче отвлечь внимание в мире от его ядерной программы и обойти международный режим санкций, разработанный, чтобы помешать его усилиям обрести ядерное оружие.
Lose your ego, find your compassion Оставь своё эго, обрети сострадание
The mothers who found forgiveness, friendship Матери, которые научились прощать и обрели дружбу
People will find their way back to confidence. А люди постепенно вновь обретут веру и уверенность.
In marrying Edgar, she found a measure of happiness. Выйдя за Эдгара она обрела немного счастья.
He who seeks to control fate shall never find peace. Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.
our courts will be allowed to find their feet and their freedom. нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
It took President Menem two years to find his footing and act boldly; Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело;
WTI continued to race higher yesterday after finding support at 49.50 (S1). WTI продолжил рост после того, как обрел поддержку на 49,50 (S1).
Stevie didn't really find her voice until she and Lindsey joined Fleetwood Mac. Стиви обрела голос только тогда, когда они с Линдси присоединились к Флитвуд Мак.
Perhaps the market for news will eventually find its own equilibrium between truth and falsehood. Возможно, в конечном итоге, рынок новостей обретет свое равновесие между правдой и ложью.
The tremendous spontaneity found in Silicon Valley could never be reproduced through bureaucratic greenhouse support. Невероятная спонтанность, обретенная Долиной, не может быть воспроизведена за счет бюрократической поддержки.
You spend the next five years of your young life helping him find his way home. Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another. В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
Yes, and the angel said unto her, fear not for thou hast found favour unto God. Да, и ангел сказал ей, не бойся, ибо ты обрела благодать Бога.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !