Exemples d'utilisation de "Following" en anglais avec la traduction "вслед"
Traductions:
tous26307
следовать14962
после3536
ниже1662
последовать1063
в соответствии с661
поддерживать391
соответствовать365
следить344
идти210
последующий192
нижеследующий169
в соответствии со115
пойти103
вслед75
вытекать60
последовавший50
согласно48
нижеперечисленный15
следом за4
в продолжение3
зафолловить2
услеживать1
последование1
autres traductions2275
The question following China's Blackstone investment is this:
Вслед за китайскими инвестициями в Blackstone возникает вопрос:
To automate Stop Loss order following the price, one can use Trailing Stop.
Для автоматизации перемещения ордера Стоп Лосс вслед за ценой можно использовать Трейлинг Стоп.
The question following China’s Blackstone investment is this: how far can this process go?
Вслед за китайскими инвестициями в Blackstone возникает вопрос: как далеко может зайти этот процесс?
The image below shows the indicator giving a high reading following a big price move:
На изображении ниже показано высокое значение индикатора вслед за серьезным изменением цены:
Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
The EU will soon collapse, he predicted, with a succession of countries following the United Kingdom out.
Он предсказал, что ЕС вскоре рухнет: вслед за Великобританией его покинет целый ряд стран.
Following the introduction in section I, section II provides an overall assessment of the implementation of recommendations.
Вслед за введением идут разделы I и II, в которых дается общая оценка выполнения рекомендаций.
The NFA began operating in 1982, following the establishment of the Commodity Futures Trading Commission in 1974.
NFA начала работу в 1982 вслед за организацией комиссии по фьючерсной торговле товарами в 1974 по той же самой законодательной системе, которая позволила производить зарегистрированный обмен фьючерсами.
Following Keynes, they argue that running deficits will restore confidence before a recession or depression can take hold.
Вслед за Кейнсом они утверждают, что в таких случаях бюджетный дефицит необходим для восстановления доверия, прежде чем наступит экономический спад или депрессия.
Following World War I had come the even worse crash of 1929 and another six years of major depression.
Вслед за Первой мировой войной наступил еще худший кризис 1929 года и еще шесть лет тяжелой депрессии.
Following centuries of bold explorations in science, navigation and engineering, Continental Europe in the 20th century launched major social innovations.
Вслед за столетиями смелых исследований в области науки, навигации и техники, континентальная Европа в 20-м веке энергично занялась крупными социальными нововведениями.
In February 2005 the Monetary Policy Committee (MPC) decided to cut interest rates by 25 basis points following further fiscal consolidation.
В феврале 2005 года вслед за дальнейшим укреплением денежно-кредитной сферы Комитет по валютно-финансовой политике (КВФП) принял решение о снижении процентных ставок на 25 базисных пунктов.
Following the mass arrest of trade union leaders in 1963, the government set up the pliant National Trade Unions Congress (NTUC).
Вслед за массовыми арестами лидеров профсоюзов в 1963 году был учрежден верный правительству Национальный Конгресс Профсоюзов (НКП).
Following the path of his Estonian and Polish counterparts, the Hungarian minister of defence, István Simicskó, has praised volunteer territorial defence forces.
Вслед за своими эстонскими и польскими коллегами министр обороны Венгрии Иштван Симичко (Istvan Simicsko) с похвалой отозвался о добровольческих территориальных силах обороны.
Those elections, following on from the presidential election in October 2004, mark a further step towards the entrenchment of democracy in Afghanistan.
Вслед за президентскими выборами, состоявшимися в октябре 2004 года, эти выборы ознаменуют собой еще один шаг по пути к укреплению демократии в Афганистане.
Following the Cardinal's declaration, many pointed to the US as a warning sign of the dangers inherent in politicizing science through religion.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
Following Lionel Jospin's humiliating defeat in 2002, the Socialists simply would not survive a second consecutive failure to reach the second round.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Following subsequent informal consultations, the Council said in a statement to the press that it was satisfied with the progress of the investigation.
После проведенных вслед за этим неофициальных консультаций Совет в заявлении для прессы заявил о своем удовлетворении прогрессом в проведении расследования.
Following this certification, most likely in the first half of November, each provincial council will, in turn, elect its representative to the upper house.
Вслед за удостоверением результатов, скорее всего в первой половине ноября, каждый совет провинции, в свою очередь, изберет своего представителя в верхнюю палату парламента.
China also has started questioning Indian sovereignty over the state of Jammu and Kashmir, one-fifth of which it occupied following the Tibet annexation.
Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité