Exemples d'utilisation de "Mines" en anglais avec la traduction "заминировать"

<>
Moreover, mine and unexploded ordinance awareness programmes are being conducted by socio-economic teams that seek to assess the value of demined land and to educate vulnerable groups living in areas with mines, and the community at large, about landmines and unexploded ordnance and their potential danger. Кроме того, программы информирования о минной опасности и неразорвавшихся боеприпасах осуществляются представителями организаций, занимающихся социально-экономическими вопросами, которые преследуют цель провести оценку пригодности разминированных территорий и провести учебную подготовку уязвимых групп населения, проживающего в заминированных районах, и информировать все население о потенциальной опасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The Programme supports mine clearance; promotes the education of the population on the risks posed by mines; grants assistance to victims; works on the socio-economic reintegration of previously mined areas; promotes the establishment of a database; and supports efforts to prohibit the production, use, sale, transfer and stockpiling of landmines. Эта Программа поддерживает деятельность по разминированию; содействует ознакомлению населения с опасностями, связанными с минами; предоставляет помощь пострадавшим; способствует социально-экономической реинтеграции заминированных прежде районов; поощряет создание баз данных; и поддерживает усилия по запрещению производства, применения, продажи, передачи и накопления наземных мин.
In that connection, the fifth Meeting of States Parties, which was held in Bangkok from 15 to 19 September, emphasized that, in order to achieve the ideal of a world free from landmines, States parties should respect their obligations vis-à-vis the destruction of all stockpiled mines, the clearance of mined areas and universal adherence to the Ottawa Convention. В этой связи пятое совещание государств-участников, которое проходило в Бангкоке с 15 по 19 сентября этого года, особо отметило, что для достижения идеала мира свободного от наземных мин, государства-участники должны выполнить свои обязанности по уничтожению всех запасов мин, расчистке заминированных районов и достижению универсального участия в Оттавской конвенции.
In addition, the Meeting expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, that 88 States parties no longer possess stockpiled anti-personnel mines, that considerable areas of mined land have been cleared over the past year, that casualty rates have been reduced in several of the world's most mine-affected States, and that more and better efforts are being undertaken to assist landmine victims. Кроме того, Совещание выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции меняют ситуацию, 88 государств-участников уже не обладают накопленными противопехотными минами, за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных территорий, в нескольких из государств мира, сильнее всего пораженных минами, уменьшилось численность потерь и предпринимаются более широкие и более эффективные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин.
The meeting expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, that more than 110 States parties now no longer possess stockpiled anti-personnel mines, that considerable areas of mined land have been cleared over the past year, that casualty rates have been reduced in several of the world's most mine-affected States, and that more and better efforts are being undertaken to assist landmine victims. Совещание выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции меняют ситуацию, что более 110 государств-участников уже не обладают накопленными противопехотными минами, что за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных земель, что в нескольких из государств мира, больше всего пораженных минами, уменьшилась численность потерь и что предпринимаются более широкие и более добротные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин.
And Myanmar’s military has mined the border with Bangladesh to stop them from returning. Армия Мьянмы заминировала границу с Бангладеш, чтобы они не смогли вернуться.
The movement of the local population is restricted, and all the connecting routes to Georgian-controlled territories are mined. Это создает ограничения для передвижения местного населения, а все пути, соединяющие с контролируемыми Грузией территориями, заминированы.
It is supremely important to ensure that, as far as possible, civilians living near mined areas do not join the already long list of victims. Крайне важно сделать так, чтобы гражданские лица, проживающие вблизи заминированных районов, не попали в и без того длинный список жертв.
The relocation of poor people to undeveloped, mined areas where they are unable to maintain an adequate standard of living is a denial of their basic human rights. Переселение бедняков на заброшенные и заминированные земли, где они не могут поддерживать достаточный жизненный уровень, является нарушением их основных прав человека.
Persons, mainly children, women and the elderly, were forced to walk for 40 kilometres for 18 hours, over dangerous and mined areas before reaching Ethiopian positions and safety. Людей, главным образом детей, женщин и престарелых, заставляют пешком преодолевать расстояние в 40 км за 18 часов по опасным и заминированным районам, чтобы достичь эфиопских позиций и безопасности.
However, in late 2006, Nicaragua achieved 92 per cent of its national demining plan, having cleared and certified 921 of the nearly 1,000 mined areas identified in that country. Однако в конце 2006 года Никарагуа выполнила свой национальный план по разминированию на 92 процента, разминировав и гарантировав безопасность 921 из почти 1000 известных заминированных районов в этой стране.
All the access roads, passes, bridges and other points are mined by Russians and Abkhazians, which threatens the lives and health of those approaching the so-called border between Abkhazia and Georgia. Все подъездные дороги, проходы, мосты и другие точки заминированы русскими и абхазами, в результате чего жизни и здоровью тех, кто приближается к так называемой границе между Абхазией и Грузией, угрожает опасность.
Volunteer fire brigades are participating in the fight to eradicate these weapons, which includes the efforts of 38 officers gathering information, marking mined areas and educating nearby populations of the dangers of landmines. Пожарные бригады, сформированные из добровольцев, принимают участие в борьбе по искоренению этих видов оружия, что включает в себя усилия 38 членов этих бригад, собирающих информацию, обозначение заминированных районов и просвещение окрестного населения в отношении опасностей наземных мин.
In countries where the scale of mine contamination is widespread and severe, and where international support is required, the United Nations stands ready to assist in the development of national/local mine-action programmes. В тех странах, где заминированы значительные территории, где проблема минной опасности стоит остро и где отмечается потребность в международной помощи, Организация Объединенных Наций готова оказать содействие в разработке национальных/местных программ разминирования.
Over the past three years an unprecedented amount of mined and suspected hazardous area has been deemed mine-free and improved risk reduction tools and methods have contributed to a global decline in casualties. За последние три года были объявлены свободными от минной опасности беспрецедентное количество заминированных и предположительно опасных районов, а использование усовершенствованных инструментов и методов снижения риска способствовало общему сокращению числа жертв.
Four task forces had been set up in 2007 for humanitarian mine clearance in a number of military bases that had protective mine fields and in areas that had been mined by the illegal armed groups. В 2007 году на нескольких военных базах, которые имеют заградительные минные поля, а также в районах, заминированных незаконными вооруженными формированиями, были созданы четыре целевых группы в целях гуманитарного разминирования.
Peasants who have fled their homes cannot return because a heartless enemy, with the criminal intent of preventing them from quickly returning to a normal life, has refused to provide complete maps of the areas it has mined. Крестьяне, покинувшие свои дома, не могут вернуться по той причине, что бездушный враг, движимый преступным намерением не допустить их быстрого возвращения к нормальной жизни, отказался предоставить подробные карты заминированных им районов.
While all were effectively extinguished by UNFICYP with the assistance of the fire services of both communities, the proximity of the fires to the ceasefire lines and to mined areas threatened to escalate tensions between the opposing forces. Хотя все они были полностью ликвидированы ВСООНК при содействии пожарных команд обеих общин, близость этих пожаров к линиям прекращения огня и заминированным участкам угрожает повлечь за собой эскалацию напряженности между противостоящими силами.
HMA operators emphasized the need for technologies that are appropriate, affordable, reliable, sustainable and available in the near, rather than far, future, given the ten-year time-frame for clearance of mined areas as required by the Convention. Субъекты, занимающиеся гуманитарным разминированием, подчеркивали потребность в надлежащих, доступных, надежных, устойчивых и готовых к применению в ближайшем, а не отдаленном будущем технологиях с учетом оговоренного в Конвенции десятилетнего периода, необходимого для очистки заминированных территорий.
Moreover, mine and unexploded ordinance awareness programmes are being conducted by socio-economic teams that seek to assess the value of demined land and to educate vulnerable groups living in areas with mines, and the community at large, about landmines and unexploded ordnance and their potential danger. Кроме того, программы информирования о минной опасности и неразорвавшихся боеприпасах осуществляются представителями организаций, занимающихся социально-экономическими вопросами, которые преследуют цель провести оценку пригодности разминированных территорий и провести учебную подготовку уязвимых групп населения, проживающего в заминированных районах, и информировать все население о потенциальной опасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !