Exemples d'utilisation de "Mistrust" en anglais avec la traduction "недоверие"
Many report experiencing discrimination and mistrust.
Многие иммигранты говорят о случая дискриминации и недоверия.
His brother, Jaroslaw, has always evoked popular mistrust.
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие.
This signals risk aversion and mistrust of counterparties.
Это говорит о нерасположенности к риску и недоверии сторон друг к другу.
It suffers from near-obsessive mistrust of foreigners’ intentions.
Страдает недоверием к намерениям иностранцев, доходящим практически до паранойи.
Demand is related to mistrust of conventional stores of value.
Спрос на биткойн связан с недоверием к традиционным инструментам хранения стоимости.
The mistrust that pervades Middle Eastern societies is hard to miss.
Сложно не заметить недоверие охватившее общества Ближнего Востока.
Part of the reason for conservatives’ reaction, I believe, is mistrust.
Отчасти причиной подобной реакции консерваторов является, как мне кажется, недоверие.
Rumsfeld's mistrust of the European approach contains a grain of truth.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано.
The concept of private cryptocurrencies was born of mistrust of official money.
Концепция частных криптовалют родилась из недоверия к официальным деньгам.
A hairline of mistrust without immediate attention can become a real break.
Малейшее недоверие без немедленного внимания может стать причиной разрыва.
Elected officials' passivity has stoked popular mistrust, which now threatens the European project.
Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту.
Why has it – unlike previous forecasting failures – stoked so much mistrust of economists?
Почему этот промах - в отличие от предыдущих неудач в прогнозировании - растопил такое недоверие к экономистам?
Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation.
Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация.
Only this time it will not be on others that we vent our anger and mistrust.
Только на этот раз мы выбросим свои гнев и недоверие не на других.
Yet Blair’s domestic legacy is a mood of disillusion and mistrust, especially of Blair himself.
И тем не менее в британском обществе наследие Блэра заключается в разочаровании и недоверии, особенно в отношении самого Блэра.
Strategic mistrust across Northeast Asia will only worsen the US and China’s already testy relationship.
Стратегическое недоверие по всей Северо-Восточной Азии только усугубит и без того напряженные отношения США и Китая.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité