Exemples d'utilisation de "NATIONAL" en anglais avec la traduction "национал"

<>
National Socialism is all about glamour. Национал-социализм пропитан гламуром.
I'm a National Socialist and I took a decision. Я национал-социалист и я принял решение.
I didn't know women played such a large role in National Socialism. Я не знала, что женщины играют такую большую роль в национал-социализме.
In fact, National Socialism and fascism were not especially friendly to liberal capitalism. На самом деле, национал-социализм и фашизм были не особо дружелюбны к либеральному капитализму.
Only marginal groups openly espouse National Socialism (though they, too, are becoming more conspicuous). Национал-социализм сейчас открыто поддерживают лишь группировки маргиналов (хотя они становятся всё более заметными).
Indeed, on the same basis, Adenauer could be (and was) considered a national socialist. На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом.
For Stern, this was part of the cultural soil in which National Socialism flourished. Для Штерна это было частью культурной среды, в которой расцвел национал-социализм.
In Germany, the word Nazi was, we should recall, short for National Socialist German Workers’ Party. А в Германии, как мы помним, слово «наци» было кратким вариантом названия «Национал-социалистическая немецкая рабочая партия».
That interpretation considered the horrors of Hitler’s National Socialism as a consequence of apostasy in Germany. Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии.
They were members of the German Herrenklub (Gentlemen’s Club), which was very conservative but not National Socialist. Они были членами немецкого Herrenklub (Клуба господ), который был очень консервативным, но не национал-социалистическим.
Indeed, wherever the EU could be blamed for the collapse of middle-class wellbeing, national chauvinism and xenophobia were winning electoral strategies. Действительно, везде, где за коллапс благосостояния среднего класса можно было возложить вину на ЕС, победными электоральными стратегиями становились национал-шовинизм и ксенофобия.
Most Afghans today view the Communists with the same degree of sympathy that Czechs or Poles reserve for Hitler's National Socialists. Большинство афганцев сегодня относятся к коммунистам с такой же долей симпатии, с какой чехи или поляки отнеслись бы к гитлеровским национал-социалистам.
The Prohibition Act (Verbotsgesetz) of 1947 (Constitutional Law on the Prohibition of the National Socialist German Labour Party) also combats racist propaganda and organizations. Закон о запрете (Verbotsgeselz) 1947 года (Конституционный закон о запрете Национал-социалистической рабочей партии Германии) также направлен на борьбу с расистской пропагандой и организациями.
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"? Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Today, national extremists, skinheads and radical groups imitating young fascist thugs target not only people of another skin colour, nationality or faith, but also houses of worship, cultural monuments and cemeteries. Жертвами национал-экстремистов, «скин-хедов» и радикальных групп, подражающих фашистским молодчикам, и сегодня становятся не только люди иного цвета кожи, национальности или вероисповедания, но и культовые учреждения, памятники культуры, кладбища.
In 1938, Aurel Kolnai, a Hungarian philosopher of Jewish origin living in exile, published his most famous book, The War Against the West, an investigation of the ideas underpinning National Socialism. В 1938 году Аурел Колнаи, живший в изгнании венгерский философ еврейского происхождения, опубликовал свою самую знаменитую книгу – «Война против Запада». В ней исследовались идеи, лежавшие в основе национал-социализма.
In interwar Germany, the Depression destroyed German democracy and led to the rise to power of Hitler and the National Socialists; in today’s Germany, the most severe economic crisis since the Second World War produced the reelection of Frau Merkel. В Германии между двумя мировыми войнами Великая депрессия разрушила демократию и привела к усилению власти Гитлера и национал-социалистов. В современной Германии самый суровый экономический кризис со времен второй мировой войны привел к переизбранию госпожи Меркель.
Where a UK national has an interest, as a shareholder or otherwise, in a company incorporated in another State, and that company is injured by the acts of a third State, HMG may normally take up the claim only in concert with the government of the State in which the company is incorporated. В том случае, когда национал Соединенного Королевства участвует в качестве акционера или в каком-либо ином качестве в деятельности компании, инкорпорированной в другом государстве и этой компании причинен вред в результате действий третьего государства, правительство Ее Величества может обычно предъявить требование лишь совместно с правительством государства, в котором эта компания инкорпорирована.
Whilst up until that point the provision only covered the approval, denial or playing down of acts of genocide under the National Socialist regime, it now also covers the approval, glorification and justification of Nazi tyranny and despotism as such if the public peace is thereby disturbed and the victims'dignity is violated. Если раньше речь в этой статье шла лишь об одобрении, оспаривании или преуменьшении серьезности актов геноцида, совершенных национал-социалистическим режимом, то сегодня она распространяется также на одобрение, восхваление и оправдание нацистской тирании и деспотизма как таковых, если это нарушает общественный порядок и ущемляет достоинство жертв.
Despite the variable senses in which the term “ressortissant” was used, it could be assigned a broader meaning than that of “national” in order also to cover persons subject to the authority of a State as the result of a particular legal connection, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons or persons affiliated with territories under a mandate or protectorate. Несмотря на различный смысл термина " уроженец " предусматривалось придать ему более широкое значение, нежели термину " национал ", чтобы также включить лиц, зависящих от власти какого-либо государства в силу особой правовой связи, таких, как беженцы, получатели убежища, апатриды или лица, связанные с территорией, находящейся под мандатом или протекторатом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !