Beispiele für die Verwendung von "National Reform Council" im Englischen

<>
Deputy Head of the Presidential Administration Dmytro Shymkiv, who drove the National Reform Council, was CEO of Microsoft Ukraine. Заместитель главы президентской администрации Дмитрий Шимкив, занимавшийся Национальным советом реформ, был ранее гендиректором Microsoft Ukraine.
With regards to the supervisory systems, recommendations were made at the Correctional Administration Reform Council (consisting of private experts) held under the direction of the Minister of Justice in 2003 attaching importance to enhancing the supervisory function of the Correction Bureau and regional correction headquarters in order to ensure the transparency of prison administration. В 2003 году Совет по реформе управления исправительными учреждениями (состоящий из частных экспертов), созванный под эгидой министерства юстиции, вынес рекомендации относительно системы надзора, уделив внимание укреплению функции надзора Бюро по делам исправительных учреждений и региональных управлений по делам исправительных учреждений в целях обеспечения транспарентности управления тюрьмами.
Part II describes the situation of children in the Republic of Uzbekistan, exploring the interrelationship between children and the processes of national reform and building a constitutional democratic State. В части II доклада дана общая характеристика положения детей в Республике Узбекистан, отражающая ее взаимосвязь с процессами реформ и построения правового демократического государства.
In another connection, when the Master Plan for the National Prison Policy was published (Decree No. 526 of 27 March 1995) the assigned objectives included the setting up of the Federal Political and Prison Reform Council, and that decision was taken over and amalgamated with the plan set out in chapter XVIII, entitled “Integration of the National Penal System”, of Act No. 24.660. С другой стороны, при разработке " Директивного плана национальной пенитенциарной политики " (декрет № 526 от 27 марта 1995 года) среди прочих целей было указано о создании Федерального совета по вопросам политики и реформирования пенитенциарной системы; это решение исходило из целей, изложенных в главе XVIII, " Интеграция национальной уголовной системы ", закона № 24660.
At the beginning of the new millennium, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa of the Kingdom of Bahrain began implementation of an ambitious national reform project aimed at the political, economic, social and cultural modernization of Bahrain in the light of the unique characteristics of Bahraini society and its aspirations for the future. В начале нового тысячелетия король Королевства Бахрейн Его Величество Хамад бен Иса Аль Халифа приступил к воплощению в жизнь амбициозного проекта национальных реформ, имеющих целью политическую, экономическую, социальную и культурную модернизацию Бахрейна в свете уникальных особенностей бахрейнского общества и возлагаемых им надежд на будущее.
The Committee notes that a wide-ranging legal review was conducted in 2005 leading to the establishment of the National Reform Committee and that various efforts have been undertaken to bring all domestic legislation in line with the Convention and the Protocols throughout the country. Комитет отмечает, что в 2005 году был проведен широкомасштабный обзор законодательной базы, в результате чего был создан Национальный комитет по реформам, и что предпринимаются различные усилия для приведения всего внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией и протоколами на территории всей страны.
As an effective partner, the United Nations could facilitate the engagement of a range of expertise and resources, particularly from Member States, regional organizations and other partners, in the coordination and provision of support to national reform of the security sector. Будучи эффективным партнером, Организация Объединенных Наций может содействовать задействованию широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов, особенно из государств-членов, региональных организаций и других партнеров, в целях координации и оказания поддержки национальным усилиям по реформированию сектора безопасности.
Similarly, the adoption last December of three critical laws on the independence of the judiciary and of national reform plans for the justice and penal systems, drawing on strong support from MINUSTAH, can pave the way for progress. Кроме того, принятие в декабре прошлого года трех важнейших законов о независимости судебных органов и национальных планов по реформе системы правосудия и пенитенциарной системы, опирающихся на твердую поддержку со стороны МООНСГ, может проложить путь к прогрессу.
On 27 December 2005 the Council of Ministers accepted The National Reform Programme for the years 2005-2008 for the implementation of Lisbon Strategy- a document presenting the actions that the Polish Government intends to undertake in the period of 2005-2008, acknowledges the key challenges. 27 декабря 2005 года Совет министров принял Национальную программу реформ на 2005-2008 годы в целях осуществления Лиссабонской стратегии- документ, где излагаются меры, которые намеревается реализовать польское правительство в период 2005-2008 годов, признавая основные стоящие вызовы.
One proposal for voting reform on the Governing Council gives greater weight to the six policymakers at the ECB's center, under the assumption that these officials are less likely to be swayed by national interests. Одно из предложений по реформе процесса голосования в Управляющем Совете ЕЦБ заключается в том, чтобы увеличить «вес» шести представителей, образующих ядро ЕЦБ, и основывается на предположении, что эти члены Совета менее подвержены влиянию национальных интересов.
“The Council welcomes the outcome of the Conference, including the generous financial pledges made in support of the Afghanistan National Development Strategy181 and the commitment by the Government of Afghanistan to promote security, good governance, the rule of law, human rights and socio-economic development and to pursue political and economic reform, including by taking concrete steps to combat corruption. Совет приветствует итоги Конференции, включая прозвучавшие на ней обещания выделить солидные финансовые средства на поддержку Национальной стратегии развития Афганистана181 и взятое правительством Афганистана обязательство содействовать обеспечению безопасности, благого управления, верховенства права, прав человека и социально-экономического развития и проводить политическую и экономическую реформу, в том числе путем принятия конкретных мер по борьбе с коррупцией.
While some steps have been taken towards meeting the benchmarks at the time of writing, no cases of corruption have been prosecuted in the courts, the Supreme Council of the Magistracy awaits reform, and the draft law on the status of judges and prosecutors has not been submitted to the National Assembly. Хотя в момент написания настоящего доклада был принят ряд мер по достижению этих базовых показателей, в судах не было рассмотрено ни одного дела о коррупции, по-прежнему не проведена реформа Высшего совета мировых судей, а проект закона о статусе судей и прокуроров не был представлен в Национальное собрание.
They included a panel on honour crimes, violence against the girl child, female infanticide, indicators, Human Rights Council reform and a Commission on the Status of Women panel discussion entitled “Elimination of all Forms of Violence against Women: follow-up to the Secretary-General's in-depth study at the national and international levels”. Они включали обсуждения в рамках группы вопроса о преступлениях на почве оскорбленной чести, насилии в отношении девочек, вопросов убийства младенцев женского пола, разработки показателей, реформы Совета по правам человека и групповую дискуссию в рамках Комиссии по положению женщин на тему " Ликвидация всех форм насилия в отношении женщин: последующая деятельность в связи с углубленным исследованием Генерального секретаря на национальном и международном уровнях ".
The Council also decided to renew the measures on transport and travel and finance in accordance with resolutions 1596 (2005), 1649 (2005) and 1698 (2006), and to review, no later than 15 February 2008, the measures concerning the arms embargo, transport, travel and financial bans, in the light of the consolidation of the security situation and the processes of integration of armed forces and reform of the national police in the Democratic Republic of the Congo. Совет также постановил продлить срок действия мер в отношении транспорта, поездок и финансовых средств, введенных резолюциями 1596 (2005), 1649 (2005) и 1698 (2006), и пересмотреть не позднее 15 февраля 2008 года меры, касающиеся эмбарго на поставки оружия, транспорта, поездок и финансовых запретов, в свете улучшения ситуации в плане безопасности и процессов интеграции вооруженных сил и реформирования национальной полиции в Демократической Республике Конго.
Specifically, the jurisprudence and case law of such tribunals and the definitions of gender-based crimes and standards of investigation established by them could be utilized in the context of national law reform efforts and transitional justice mechanisms. В частности, в контексте усилий по реформированию национального законодательства и созданию механизмов правосудия в переходный период можно было бы использовать судебную практику и прецедентное право таких трибуналов, а также определения гендерных преступлений и установленные ими стандарты расследования.
On this issue, we share the position of the Uniting for Consensus group that the best way to reform the Council membership is through an increase in non-permanent, elected seats, not through the addition of permanent members. В этом вопросе мы разделяем позицию группы «Объединение в интересах консенсуса», согласно которой наилучший способ реформировать членский состав Совета — это увеличить число непостоянных, избираемых членов, а не добавлять постоянных членов.
Several delegations emphasized that reform of the Council should also ensure strengthening of the links between the normative and operational work of the United Nations system. Ряд делегаций подчеркнули, что реформа Совета должна также обеспечить укрепление связей между нормативной и оперативной работой системы Организации Объединенных Наций.
There is also prima facie broad agreement that reform of the Council, including its expansion, is necessary and can improve both its effectiveness and its legitimacy. Сложилось также, на первый взгляд, широкое согласие относительно того, что реформа Совета, включая расширение его членского состава, необходима и может привести к повышению как его эффективности, так и законности.
This review should help to place in context the Haitian National Police reform process, which aims to create a capability to discharge “essential policing functions”, and should assist in clarifying any additional requirements. Этот обзор должен помочь в определении направления процесса реформирования Гаитянской национальной полиции, целью которого является создание потенциала для выполнения «основных полицейских функций» и оказания содействия в выяснении любых дополнительных требований.
We believe that reform of the Council should be considered as a common package encompassing both the composition of its membership and its working methods. Мы считаем, что в рамках реформы Совета следует одновременно рассматривать как вопрос членского состава Совета, так и вопрос методов его работы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.