Exemples d'utilisation de "ORDER" en anglais avec la traduction "упорядочивать"

<>
Click “Memory” to sort Chrome processes in order of memory usage. Нажмите на заголовок столбца "Память", чтобы упорядочить процессы Chrome по объему занимаемой памяти.
The values in the lookup_array argument can be in any order. Просматриваемый_массив может быть не упорядочен.
With the moving averages in order, the downtrend is clearer to see. Если скользящие средние упорядочены, разглядеть тренд гораздо проще.
I'm going to try to put that in some sort of order. Я попробую их как-то упорядочить.
Returns an error because the values in the range B2:B5 are not in descending order. Возвращает сообщение об ошибке, так как диапазон B2:B5 упорядочен не по убыванию.
When your table contains data that would be better presented in alphabetical or numerical order, sort it. Если таблица содержит данные, которые было бы лучше упорядочить по алфавиту или по числовым значениям, вы можете выполнить сортировку.
The documents you see on your Home page aren’t organized according to a timeline, for example last modified, or in alphabetical order. Документы, которые вы видите на домашней странице, не упорядочены по времени, например по дате последнего изменения, или по алфавиту.
The values in the lookup_array argument must be placed in ascending order, for example: ...-2, -1, 0, 1, 2, ..., A-Z, FALSE, TRUE. Просматриваемый_массив должен быть упорядочен по возрастанию: ..., -2, -1, 0, 1, 2, ..., A-Z, ЛОЖЬ, ИСТИНА.
One of the benefits of the carousel format is that you can test multiple pieces of creative at once and order them based on performance. Одним из преимуществ кольцевой галереи является то, что вы можете одновременно протестировать разные элементы оформления и упорядочить их с учетом их эффективности.
The values in the lookup_array argument must be placed in descending order, for example: TRUE, FALSE, Z-A, ...2, 1, 0, -1, -2, ..., and so on. Просматриваемый_массив должен быть упорядочен по убыванию: ИСТИНА, ЛОЖЬ, Z-A, ..., 2, 1, 0, -1, -2, ... и т. д.
Encourage authorities within metropolitan areas to develop mechanisms and to foster, as appropriate, legal, financial, administrative, planning and coordination instruments in order to achieve more equitable, ordered and functional cities; призываем органы власти в крупных городских агломерациях разрабатывать механизмы и надлежащим образом содействовать развитию правовых, финансовых, административных и занимающихся вопросами планирования и координации механизмов для налаживания более справедливой, упорядоченной и функциональной жизни в городах;
We encourage authorities within metropolitan areas to develop mechanisms and to foster, as appropriate, legal, financial, administrative, planning and coordination instruments in order to achieve more equitable, ordered and functional cities. Мы настоятельно призываем органы власти в крупных городских агломерациях разрабатывать механизмы и надлежащим образом содействовать развитию правовых, финансовых, административных и занимающихся вопросами планирования и координации механизмов для налаживания более справедливой, упорядоченной и функциональной жизни в городах.
It was the culmination of work done since 2002 with the aim of creating a streamlined and less cumbersome human rights reporting procedure in order to address the problem of overdue national reports. Он стал кульминацией работы, проводившейся с 2002 года в целях установления упорядоченной и менее обременительной процедуры представления докладов о правах человека, чтобы разрешить проблему просроченных национальных докладов.
If there was no request for a formal meeting, the European Union would prefer to receive the answers in writing from the Secretariat in an informal setting in order to streamline the discussion. Если бы никто не обратился с просьбой о проведении официального заседания, Европейский союз предпочел бы получить письменные ответы Секретариата на неофициальном заседании, с тем чтобы упорядочить обсуждение.
Specifically, they pledged to cooperate in order “to ensure safe, orderly, and regular migration involving full respect for human rights and the humane treatment of migrants regardless of migration status, of refugees, and of displaced persons.” В частности, они пообещали сотрудничать между собой ради «обеспечения безопасной, упорядоченной, легальной миграции, предполагающей соблюдение прав человека и гуманное обращение с мигрантами (вне зависимости от их миграционного статуса), беженцами и перемещёнными лицами».
To streamline national legal frameworks in order to strengthen accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures and to improve legal provisions regulating activities of foreign services on the national territory of Member States; упорядочить национальную правовую базу с целью укрепления механизмов ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер и усовершенствовать правовые положения, касающиеся деятельности иностранных служб на национальной территории государств-членов;
UNAMSIL, in cooperation with United Nations Headquarters, is exploring various mechanisms to ensure retention or replacement of experienced staff in order to complete the mandate implementation tasks and ensure an orderly liquidation of the Mission by June 2006. В сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНСЛ изучает различные механизмы обеспечения сохранения или замещения опытных сотрудников, с тем чтобы выполнить задачи по завершению осуществления мандата Миссии и обеспечить упорядоченную ликвидацию Миссии к июню 2006 года.
The “standards before status” policy should be immediately replaced by a dynamic priority-based standards policy within the overall framework of the integrated strategy in order to facilitate orderly future status discussions as well as regional and European integration efforts. Политику «сначала стандарты, затем статус» следует немедленно заменить динамичной политикой в области стандартов, основывающейся на приоритетах, в рамках общей комплексной стратегии с целью содействовать упорядоченному проведению обсуждений, касающихся будущего статуса, а также усилиям по интеграции на региональном уровне и в масштабах всей Европы.
However, unilateral acts of States are not unknown to the practice of Estonia and the attempt to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations is welcome. Однако односторонние акты государств не являются неизвестным явлением в практике Эстонии, и попытка внести ясность и упорядочить общие правовые принципы и нормы, регулирующие такие акты, в целях содействия стабильности в международных отношениях не может не приветствоваться.
In accordance with Security Council resolution 1531 (2004) of 12 March, I have carried out a review of the effectiveness of UNMEE in order to develop recommendations for the Council's consideration on how the Mission's operations might be adjusted and streamlined. В соответствии с резолюцией 1531 (2004) Совета Безопасности от 12 марта я провел обзор эффективности МООНЭЭ, с тем чтобы подготовить рекомендации для рассмотрения Советом о том, как можно скорректировать и упорядочить операции Миссии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !