Exemples d'utilisation de "Pick up" en anglais avec la traduction "подхватывать"
Traductions:
tous1199
забирать254
брать197
подбирать121
поднимать107
получать43
принимать32
подхватывать20
подцеплять14
приобретать6
заболевать3
подхватываться2
посадка2
нахватавшийся1
нахвататься1
погрузка1
autres traductions395
We could pick up the rest of the options for ourselves, swoop in, sell the whole thing to Sturgis.
Мы могли бы прибрать остальные возможности для себя, подхватить, продать всё Стёрджису.
And thank God he's here to pick up the slack for Miss Potter who may now return to boring us.
И слава Богу, он здесь, чтобы подхватить то, что запорола мисс Поттер, которая может теперь вернуться к тому, чтобы наскучить нам до смерти.
Uh, you liveblog with party updates, and I'll pick you up tomorrow afternoon.
Мм, ты займись блогом с обновлениями о вечеринке, а я подхвачу тебя завтра днем.
Well, I play real sports, so tennis, I'm sure I could just pick it up, wing it.
Я играю в настоящий спорт, так что в теннисе на лету подхвачу, сымпровизирую.
This theme of apparent Pakistani duplicity was picked up by Cameron.
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном.
No, but I'm pretty sure I picked up a staph infection.
Нет, но почти уверена, что подхватила стафилококков.
So I picked up my banjo and I nervously played four songs that I actually knew with them.
Я подхватила свой банджо и, волнуясь, сыграла четыре песни, которые я действительно хорошо знала.
News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking.
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов.
Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others:
Затем кто-то выкрикнул призыв, - возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные:
Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others: “Down with Ceausescu!”
Затем кто-то выкрикнул призыв, – возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные: «Долой Чаушеску!»
In the report BritainTM: Renewing Our Identity, I proposed a strategy of national rebranding that was picked up by the new Labour government under Prime Minister Tony Blair.
В докладе «БританияТМ: Обновление нашей идентичности» я предложил стратегию национального ребрендинга, которая была подхвачена новым лейбористским правительством под руководством премьер-министра Тони Блэра.
Would it be possible to work backwards from the location of the body find to figure out where along the tornado's path the victim was picked up?
Возможно ли отработать в обратном порядке от места, где тело было найдено чтобы выяснить, на каком участке своего пути торнадо подхватил жертву?
Despite that grave loss and the present difficulties, the maturity demonstrated by the Palestinian people in picking up the torch to carry on the work of their historic leader should be emphasized.
Следует подчеркнуть, что палестинский народ, несмотря на тяжелую утрату и нынешние трудности, проявил зрелость, подхватив знамя борьбы и продолжив дело своего исторического лидера.
They were generated at the margin of an age with a much more liberal orthodoxy and picked up when the time was ripe by politicians who have found in them a useful organizing principle.
Они возникли на грани периода с гораздо более либеральной ортодоксальностью и были подхвачены, когда пришло время, политиками, которые нашли в них полезный организационный принцип.
Eventually, journalists picked up on these trends, too, and it would now be hard to find anyone who has not heard of the “1%” – shorthand for those at the top of the global wealth and income scales.
Со временем этот новый тренд подхватили и журналисты, поэтому сейчас трудно найти человека, который бы не слышал выражения «1%» – это краткое обозначение тех, кто находится на вершине глобальной пирамиды богатства и доходов.
My article, which was picked up by Drudge Report, attracted more than a third of a million viewers who could see for themselves Clinton’s private e-mail address and the contents of Blumenthal’s Libya reports.
На мою статью, подхваченную Drudge Report, обратило внимание более трети миллиона читателей, которые собственными глазами могли увидеть частный адрес электронной почты Клинтон и содержимое докладов Блюменталя по Ливии.
Six years ago, UNCTAD called for a doubling of aid to Africa, a call subsequently picked up and amplified by the High-level Panel on Financing for Development, the Monterrey Consensus, the Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals (the “Sachs Report”), the Report of the Commission for Africa, set up by the British Prime Minister Tony Blair, and the World Summit.
Шесть лет назад ЮНКТАД выступила с призывом удвоить помощь Африке, который впоследствии был подхвачен и получил дальнейшее развитие в рамках Группы высокого уровня по финансированию развития, в Монтеррейском консенсусе, Практическом плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (" доклад Сакса "), в докладе Комиссии по Африке, учрежденной британским премьер-министром Тони Блэром, и на Всемирном саммите.
I picked it up from my mother, who was notorious for hanging about keyholes.
Я подхватил ее от мамы, которая была печально известна за подслушивание у замочных скважин.
After former US Treasury Secretary Lawrence Summers used the term in a November 2013 speech at the International Monetary Fund, the New York Times columnist Paul Krugman picked it up, and it went viral from there.
После того как в ноябре 2013 года бывший министр финансов США Лоуренс Саммерс использовал этот термин в своей речи в Международном валютном фонде, его подхватил колумнист газеты New York Times Пол Кругман, заразив им затем всех остальных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité