Exemples d'utilisation de "Placed" en anglais avec la traduction "положить"

<>
He placed his hand on my shoulder. Он положил руку мне на плечо.
I've placed your schedule in your briefcase. Я положил расписание в ваш портфель.
The visor is then placed at position P'. Затем смотровой козырек устанавливается в положение P'.
You have placed me in a grave position, Edward. Ты ставишь меня в трудное положение, Эдвард.
Winning would have placed Hezbollah in a challenging position. Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение.
I placed the medicine out of the children's reach. Я положил лекарство в недоступное для детей место.
The front seats are placed at the nominal mid-track position. Передние сиденья устанавливаются в номинальное среднее положение регулировки.
Much depends on Egypt, which is best placed to broker an agreement. Многое зависит от Египта, поскольку он находится в наилучшем положении, чтобы стать посредником к заключению соглашения.
This provision does not seem indispensable, which is why it is placed in brackets. Настоящее положение не представляется необходимым, поэтому оно было заключено в квадратные скобки.
And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment. А вместо этого, когда мне в руки положили ребенка, это был необычайный момент.
If the tank is not equipped with thermal insulation, TE5 shall be placed in brackets. Если цистерна не имеет теплоизоляции, специальное положение ТЕ5 должно указываться в скобках.
The Bank is uniquely placed to counterbalance the caprices of individual donors and ensure a better global allocation. Уникальное положение Всемирного банка даёт ему возможность стать противовесом капризам индивидуальных доноров, помогая создать более совершенную глобальную систему распределения помощи.
As for the model clauses, they should be placed in an annex, as the Special Rapporteur had suggested. Что касается типовых положений, то их следует поместить в приложение, как это предложил Специальный докладчик.
As a technologically advanced and major automobile-producing country, Germany is well placed to bring about such an initiative. Как технологически развитая страна и крупный производитель автомобилей, Германия находится в хорошем положении для такой инициативы.
The template should be placed on the vehicle with Corners " A " and " B " coincident with the side reference line. Шаблон необходимо положить на транспортное средство таким образом, чтобы углы " А " и " В " совпадали с боковой контрольной линией.
In the current violence, the police have unfortunately been placed in the position of sole representative of the state. В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Innovation has been placed at the heart of Europe 2020, the European Commission's growth strategy for the EU. Инновации были положены в основу Европы 2020, стратегии экономического развития, разработанной Европейской Комиссией для ЕС.
He went back to an old victim, just like you, but then placed a piece of neoprene down her throat. Он вернулся к старой жертве, как и ты, но затем положил кусочек неопрена в ее глотку.
Independent national authorities would be better placed not only to assess implementation risks, but also to advocate for structural reforms. Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
For that, Brazilians must take a hard look at the attitudes and expectations that have placed them in this situation. Для этого бразильцам нужно внимательно пересмотреть свои привычки и ожидания, которые довели их до такого положения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !