Exemples d'utilisation de "Potentially" en anglais
Indeed, such attitudes are potentially disastrous.
В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны.
The large fraction of water soluble organic matter in the sediments is potentially highly mobile and could be easily resuspended or leached to the overlying water column.
Значительная часть растворимых в воде органических веществ в отложениях в потенциале высокомобильна и может легко возвращаться в взвесь или вымываться в водный столб над отложениями.
The observation of serious hepatic effects in animals (e.g., fatty degeneration and necrosis) suggests that the same results could potentially occur in workers following prolonged occupational exposure to HCH isomers.
Наблюдаемое серьезное воздействие на печень животных (например, дегенерация и некроз жировых тканей) наводит на мысль о том, что аналогичное воздействие может в потенциале оказываться и на работников после продолжительной экспозиции изомеров ГХГ на рабочих местах.
Which means disinhibition was potentially a factor.
Это значит, расторможенность была потенциально фактором.
Fund engagement can potentially strengthen confidence of the pool participants in the economic policies of each other, and may contribute to an increase in scale, scope and effectiveness of regional financial arrangements.
Участие Фонда может в потенциале способствовать укреплению доверия участников коллективных механизмов к проводимой другими участниками экономической политике, а также росту масштабов, охвата и эффективности региональных финансовых механизмов.
All of the chemicals that we consider are either chemical warfare agents or direct precursors, or at least could potentially be used for chemical weapons production, so their dual-use character is obvious.
Все химикаты мы считаем либо боевыми химическими агентами, либо прямыми прекурсорами или химикатами, которые, по крайней мере в потенциале, могут использоваться для производства химического оружия, поэтому их двойное назначение очевидно.
A potentially new approach to criminal dangerousness.
Потенциально новый подход к криминально опасным людям.
These cars have been examined by a visiting forensic expert team in order to develop leads regarding the modus operandi of these attacks and, potentially, to establish horizontal and vertical linkage to other attacks.
Эти автомобили были осмотрены приезжей группой экспертов-криминалистов на предмет разработки версий, касающихся способов совершения этих нападений, и в потенциале — на предмет установления их связи по горизонтали и вертикали с другими нападениями.
There are potentially many answers to these questions.
Потенциально существует много ответов на эти вопросы.
Back-pressure sensors (soon to be available in the market) can monitor for complete failure of PM traps, and either a chemical sensor or potentially a temperature sensor could be used to monitor the performance of a lean NOx catalyst.
Датчики противодавления (вскоре должны появиться на рынке) могут выявлять полный выход из строя уловителей ТЧ, и в целях контроля за работой каталитического нейтрализатора NОx для обедненных смесей могут применяться либо химические датчики, либо- в потенциале- температурные датчики.
Why is this potentially such a big problem?
Почему это следует считать потенциально серьезной проблемой?
March 2005 marked a potentially significant development that could impact management of over one eighth of US forestlands, when the US Forest Service announced that forest certification systems would be tested in six of the forests within the National Forest System.
Сделанное в марте 2005 года заявление Лесной службы США о том, что системы сертификации лесов будут опробованы в шести лесах Системы национальных лесов, в потенциале может иметь важные последствия для ведения хозяйства в более чем одной восьмой части лесных угодий США.
Hold potentially inappropriate comments for review (beta feature)
Проверка потенциально недопустимых комментариев (бета-версия)
The antennae of Engineering Test Satellite (ETS) VIII, also known as Kiku-8, had been extended, making it possible to engage in mobile communication using hand-held terminals and potentially providing a high data-rate communication service for disaster situations and isolated mountain and ocean regions.
Была увеличена площадь антенны экспериментально-технологического спутника (ЭТС) VIII, также известного под названием Кику-8, что позволяет использовать ее для мобильной связи с применением портативных терминалов и в потенциале предоставлять услугу высокоскоростной передачи данных в чрезвычайных ситуациях и изолированных горных и океанских районах.
But potentially significant costs offset these small benefits.
Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды.
Sustainability is often not limited to areas within a company's boundaries, such as manufacturing and plant management, and can be valid for activities upstream and downstream of a manufacturer's plant, potentially involving supply and product value-chains, and via joint venture partners, suppliers and contractors.
Обеспечение устойчивости часто не ограничивается областями деятельности в рамках отдельно взятой компании, такими, как производство и управление предприятием, и может охватывать деятельность как поставщиков, так и потребителей продукции данного предприятия обрабатывающей промышленности, в потенциале включая в себя все звенья снабженческой и сбытовой цепи, а также партнеров по совместным предприятиям, поставщиков и подрядчиков.
· The "fallout" is potentially cross-border in nature.
· "Выпадение (радиоактивных) осадков" потенциально может произойти в соседних странах ввиду своей природы.
In the context of the global recession and the substantial decline in international trade, development partners should take bold steps to reach a successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations with development dimensions as this would reduce trade distortion, increase international trade and potentially enhance growth prospects.
В условиях глобальной рецессии и существенного сокращения объемов международной торговли партнеры в области развития должны предпринять решительные шаги в целях обеспечения успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров с учетом аспектов развития, и это будет способствовать сокращению диспропорций в торговле, росту объемов международной торговли и в потенциале — улучшению перспектив экономического роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité