Exemples d'utilisation de "Producers" en anglais avec la traduction "поставщик"
Traductions:
tous1402
производитель1063
продюсер138
поставщик54
товаропроизводитель5
продуцент3
autres traductions139
Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Big producers and exporters include Brasil, Australia and South Africa.
Среди крупных поставщиков и экспортеров: Бразилия, Австралия и Южная Африка.
Traditional relationships between consumers and producers are breaking down in other ways, too.
Традиционные взаимоотношения между поставщиками и потребителями услуг меняются и в других отношениях.
Finally, producers and distributors need support and encouragement to transform their existing systems.
И последнее – поставщики и дистрибьюторы нуждаются в поддержке и поощрении для изменения существующих систем работы.
Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков.
The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями.
Chinese producers’ unit labor costs are less than one fifth those of America’s other major foreign suppliers.
Стоимость единицы труда у китайских производителей не достигает и пятой части её стоимости в других странах, являющихся крупными поставщиками Америки.
That means strengthening, or even reinventing, food systems so that producers and suppliers can serve consumers in healthier ways.
Это означает, что надо укреплять, или даже создавать заново, системы дистрибуции продовольствия с тем, чтобы производители и поставщики могли обслуживать клиентов более полезным для их здоровья образом.
Export processing zones (EPZs) have proved successful in promoting exports, innovation and linkages between suppliers, producers, vendors and distributors.
Успешным средством содействия экспорту, инновациям и взаимосвязям поставщиков, производителей, продавцов и дистрибьюторов оказались зоны экспортной переработки (ЗЭП).
Doing so ensures that producers get exactly what they need, and that suppliers are able to deliver the correct inputs.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
In many cases, this involves maintaining relationships with a dedicated network of suppliers, with which producers share detailed product specifications.
Во многих случаях это предусматривает поддержание взаимоотношений со специальной сетью поставщиков, с которой производители делятся подробными техническими описаниями продукции.
Enhanced dialogue, including through designated mechanisms, was called for to clarify user needs and the constraints of producers in data collection.
Для уточнения потребностей пользователей и характера проблем, с которыми сталкиваются поставщики в процессе сбора данных, необходим расширенный диалог, в том числе в рамках специальных механизмов.
It is more feasible to diversify the supply chain, albeit incrementally, by importing gas from distant producers rather than from monopolistic suppliers next door.
Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
Consumers consuming more than 1 million m3 per year of gas and all power producers will be able to choose their suppliers following the transition period.
Предприятия, потребляющие более 1 миллиона м3 газа в год, и все электростанции смогут по окончании переходного периода выбирать своих поставщиков.
Achieving an agreement on a comprehensive and legally binding instrument, involving producers, suppliers and importers, will certainly be a challenging task and a time-consuming exercise.
Достижение соглашения о всеобъемлющем и юридически обязательном документе, затрагивающем производителей, поставщиков и импортером, безусловно, представляет собой трудную задачу и требует много времени.
Access to the transportation and distribution systems is free since 1995 and ROMGAZ has already to face fierce competition from producers and suppliers selling gas directly.
С 1995 года доступ к газотранспортным и газораспределительным системам предоставляется бесплатно, и РОМГАЗ уже испытывает острую конкуренцию со стороны производителей и поставщиков, занимающихся прямым сбытом газа.
If that were not enough, Bush's threat of sanctions against Iran poses the risks of interruptions of supplies from one of the world's largest producers.
Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире.
Conducting one regional training workshop for national monitors; conducting two seminars for users and producers of information; convening five regional workshops and one interregional workshop (e-learning);
проведение одного регионального учебно-практического семинара для представителей национальных органов, занимающихся мониторингом ситуации; проведение двух семинаров для пользователей и поставщиков информации; организацию пяти региональных и одного межрегионального семинара-практикума (электронное обучение);
The project is also aimed at facilitating networking within the region through interactive sharing and management of knowledge and at strengthening links between producers and users of statistics.
Его целями являются также содействие созданию региональных сетей для интерактивного обмена и управления знаниями и укрепление связей между поставщиками и потребителями статистических данных.
In the face of the difficulties of big automobile producers and smaller suppliers alike, many are demanding that, as part of the rescue package, the state should compel banks to lend.
В свете трудностей крупных производителей автомобилей, а также мелких поставщиков, многие настоятельно требуют, как часть плана спасения, чтобы государство заставляло банки выдавать ссуды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité