Exemples d'utilisation de "ROBUST" en anglais avec la traduction "прочный"

<>
The vaunted American rule of law no longer looks so robust. Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
And that is one of the main reasons life is so resilient and robust - scalability. Это одна из причин, почему жизнь столь прочна и сильна - масштабируемость.
In fact, the existing shadow-banking risks are manageable, given relatively robust GDP growth and strong macroeconomic fundamentals. Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
Nonetheless those who believe in a robust US economy are going more on faith than on facts nowadays. Тем не менее, те, кто верит в прочную экономику США, опираются больше на веру, чем на факты, в настоящее время.
And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak. Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким.
Moreover, Kenya is one of the few African countries with a robust regulatory framework that can review and approve new crop varieties. Кроме того, Кения является одной из немногих африканских стран с прочной нормативно-правовой базой, которая может рассматривать и утверждать новые сорта сельскохозяйственных культур.
The group’s other members – led by China and Kazakhstan – want to strengthen their already robust levels of economic cooperation with the West. Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом.
These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities. Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры.
Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community. До меня это делали уже другие ораторы, которые высказывались в пользу более прочной структуры для поддержания мира в международном сообществе.
They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. Они создали настолько прочную систему, что мы до сих пор её используем, создавая всё новых идентичных людей для машины, которая прекратила существовать.
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny. Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
I needed tools that were robust, modular, highly efficient and optimized, low-cost, made from local and recycled materials that would last a lifetime, not designed for obsolescence. Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие, сделанные из местных и переработанных материалов, которые могли бы продлить срок службы, не спроектированные для скорейшего износа.
Earlier this year, UNDP Offices in the Caribbean had proposed providing support for a Regional Governance Programme which was seeking to build on and strengthen the robust governance traditions of the Caribbean. В начале года отделения ПРООН в Карибском бассейне предложили оказать поддержку Программе регионального управления, направленной на развитие и укрепление прочных традиций Карибского бассейна в сфере управления.
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis. 2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса.
Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers. Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки.
Robust microeconomic foundations to ensure the efficiency of the economic system, a basic requirement of which is the establishment of clear property rights, overseen by a strong judiciary, allowing companies and institutions to operate effectively; прочной макроэкономической основы, способной обеспечить эффективность экономических систем, для создания которой необходимо соблюдение прав собственности, которое контролировалось бы судебной системой, что позволило бы компаниям и учреждениям функционировать эффективно;
The facility’s robust design is similar to that of the Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant, the world’s largest, in Niigata, which was unscathed by the Chūetsu offshore earthquake (measuring 6.8 on the Richter scale) in July 2007. Прочная конструкция, аналогичная конструкции атомной станции Касивадзаки-Карива, крупнейшей в мире, расположенной в префектуре Ниигата, оставшейся неповрежденной во время прибрежного землетрясения в Чу-Этсу (магнитудой 6,8 баллов по шкале Рихтера) в июле 2007 года.
The Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, have brought to the fore, more than ever before, the need for policy coherence, comprehensive and multisectoral policy responses based on partnerships and robust international cooperation. В ходе Саммита тысячелетия и Конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексика, на передний план в большей, чем когда-либо, степени была выдвинута необходимость согласования политики, принятия на основе партнерства всеобъемлющих и многосекторальных ответных мер программного характера и прочного международного сотрудничества.
But it is a precarious peace, one that could come undone at any moment, owing to a large number of unresolved territorial claims, rising nationalism, and a paucity of bilateral or regional diplomatic arrangements robust enough to prevent or moderate confrontations. Но это шаткий мир, тот, который может быть разрушен в любой момент, в связи с большим количеством нерешенных территориальных претензий, растущего национализма и недостаточностью достаточно прочных двусторонних или региональных дипломатических соглашений, чтобы предотвратить или умерить столкновения.
A robust mechanism for the control of such arms sales and transfers is necessary in the light of, inter alia, the dangerous phenomenon of the transfer of arms to terrorists, which has the power to destabilize regions, exacerbate conflicts and threaten global stability. С учетом, в частности, опасного явления передачи оружия террористам, что способно дестабилизировать положение в регионах, усугублять конфликты и создавать угрозу для глобальной стабильности, необходим прочный механизм для контроля за такой продажей и передачей оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !